05/02/11 01:22:27 0
>>745
はや!ありが㌧
漏れ的には日本語の「もう一つの」にanotherとかthe otherは通常ないので(ニガ
ahotherとかthe otherは「もう片方の」って感じ。二者択一。
漏れが日本語で「もう一つの」を使うときはおおむね「まだたくさんあるうちの、とある次の一つの」
というニュアンスなので、an alternativeが普通に適訳だろ、って感じ。
つまんない話題でスマソ この件は以上で。
スケベリマンセー(←なにとってつけたように書いてんだw