07/11/20 18:26:03 Wer0zjBu0
ラル・ミルチの
「雲雀といえど匣を使わない相手に
こうも手こずっていては
協力な匣を持つミルフィオーレには
とても太刀打ちできん」
の日本語について質問なんだけど、
これは「ツナがまだまだ」って意味?
それとも「雲雀がまだまだ」って意味?
前者なら、「いくら相手がγを倒した程の実力者であるあの雲雀が相手と言えど、
匣を使わない戦い方(=手加減してもらってる)にも関わらず
手こずってる沢田はまだまだだ」
後者なら「沢田もまだまだだが、雲雀にしても
匣を持たない相手(=ツナの事)に余裕で勝てずに手こずっているようでは
協力な匣を持つミルフィオーレには~」
基本的な日本語の質問なんだけど、どっちか教えて。
大人雲雀はγを倒した程だから、
やっぱり前者かな。