08/01/12 22:58:52
馬 超 圍 涼 州 刺 史 韋康 於 冀 , 淵 救 康
未 到 , 康 敗 . 去 冀 二 百 餘 里 , 超 來 逆 戰 , 軍 不 利 . ? ? 反 , 淵 引 軍 還 .
適当訳
馬超は冀城に於いて涼州刺史の韋康を包囲(して攻撃)したので、淵が韋康を助けにいきますた。
だけど到着する前に韋康は負けますた。
冀城から二百里あまりのところで、馬超が襲ってきて、淵は不利になりますた。
同時にテイ族も反乱すたので、淵は軍を引き上げますた。
これだな、きっと。
”軍 不 利”
と
”淵 引 軍 還”
これをどう意訳するかだろうな。
出展:URLリンク(www.sinica.edu.tw)