07/05/13 01:24:33 Qqdqv7qF0
オゲンヅゲンヅ理論をもとに
さまざまな言葉をモリタ語に翻訳し遊んでしまったw
電子レンジ→「電子ゲンヅ」
チャレンジ→「ヂャゲンヅ」
クレンジング→「グゲンヅング」
光GENJI(古くてスマソ)とか源氏物語はどう訳したらいいんだか悩んだけど、
やっぱりこれらも「光ゲンヅ」「ゲンヅ物語」と訳されるのであろう。
きっと、「俺ん家」も「オゲンヅ」なんだ、
いやむしろキモリタには実際そう言ってもらいたくて仕方なくなってきた。
いかん頭の中がゲンヅでいっぱいだ…
>>314のオゲンヅ書き込んだときは、
薄い記憶を必死に掘り起こして再現したつもりだったのだが
あれは誇張だったかもしれんという後悔は今更どうでもよくなった。