07/09/02 20:02:43 odwcJMuj0
「終わりなき英訳」を開始させてしまった本人です。
一応責任とって、さっきNHKに電話で確認してみた。
そしたら、台本が手元にないから、6日にまた電話して下さいと言われた。
とういことで、6日になったら報告するよ。
もちろん、皆この話題をもう聞きたくないようなら、自重するけど。
ただ、ID:GIgoXwm80に一言。
必死なのは分かったが、自分と意見が合わないからって、自演扱いするのはどうかと。
また、"carry fully (the) day"というのは、英語の表現として体を成してないよ。
"carry the day"は全体で一つの表現だから、そこに副詞を捻じ込むのは、文法上おかしい。
その表現を使うなら普通、"fully carry the day"、さらに時制を考慮すると"(We) fully carried the day!"
と言うはず。つーか、これらの表現をググれば分かると思うけど。
最後に、重箱の隅を突くような話でお騒がせしたこと、収束してた話題をまた持ち出したこと、
そしてこうして長文を晒したことを、ここにお詫び致します。