07/01/07 18:12:04 43bAvyMb0
>>34
"Badoer was (also) quicker than Massa at Ferrari (but) do you think that Luca is
going to replace Felipe just because he was quicker at the test?"
英語版ではこーゆー風になってるので、「~の代わりになる」という表現は適切とはいえない
漏れはバドエル好きだからそう思うのかもしれないが、
フィジコ自身はフェラーリ内部の政治の問題と、バドエルの事情も加味した上で、
「ルカがフェリペを押しのけてレースにでることはないでしょ?」
って言ってるだけだと思われ。これは訳者がマズイと思う。