05/10/20 19:39:11 iX6Rzof70
>>298
訳してやったぞコノヤローw
【parlare al guidatore】
アメリカ合衆国「運転手に話しかけないでください。」
ドイツ「運転手に話しかけることは厳格に禁じられています。」
イングランド「運転手に話しかけることは控えるようお願いします。」
スコットランド「運転手に話しかけて何の儲けになるというのだ?」
イタリア「運転手に返事しないでください。」
【fatto in Giappone】
1人の日本人観光客がフィウミチーノ空港に到着しローマ中心部に行こうとタクシーを拾った。
あるとき一台のバイクがタクシーを追い抜くと日本人は運転手の肩をたたいて言った。
「あれはスズキ。本当に速いバイク。日本製でさ。」
しばらくすると別の車がタクシーを追いぬき日本人は運転手に言った。
「あれは三菱でさ。本当に速い車。日本製でさ。」
ローマに着いて運転手はメータの数字を見せた。「70ユーロでさ」
日本人「高すぎるよ!」
運転手「このメーターは速いんでさ。日本製だからね。」
会話中の単語のrがlに置き換わってるのは何か意味があるのか?