KDEスレ Part 8at LINUX
KDEスレ Part 8 - 暇つぶし2ch904:login:Penguin
11/12/05 18:53:59.06 PjdcZ8Ik
Amarokで歌詞が勝手にスクロールして笑った ♪

905:当日商品を出しました
11/12/06 00:57:28.71 X4QbYcL/
当日商品を出しました
4-7日到着します。
よろしくお願いします
店長:吉田 杏子
0870
URLリンク(xua.me)


906:login:Penguin
11/12/06 10:43:00.85 bowD5LFG
>>902
お前んとこだけだろw
もっと詳しく状況を説明しないとレスつけようがない罠

907:login:Penguin
11/12/07 16:45:39.28 5+Ax0b8z
>>904
まじか!帰ったら試してみよ

908:login:Penguin
11/12/08 02:19:09.10 sRKp11KN
>>905
まじか!帰ったら試してみよ

909:login:Penguin
11/12/08 02:49:31.26 DshROcLn
>>908
なんでやねん

910:login:Penguin
11/12/17 01:16:52.94 ROkK6gUP
qt5が出るってよ。

911:login:Penguin
11/12/26 13:54:44.05 4RapkusL
URLリンク(kdewebdev.org)落ちてる?


912:login:Penguin
12/01/02 20:09:31.70 n04chy9I
razor-qtっていうのが出てきたんだね。
qtもにぎやかになってきたね。

913:login:Penguin
12/01/02 21:39:17.66 mm1QOM2F
>>912
シンプルなKDEみたいなもんか


914:login:Penguin
12/01/11 14:02:14.41 UfRQjze5
昨日まで、ずっとkdeではdpiの設定が3タイプしか選べないので、フォントでかくするのが難しい
と思っていたが、それを解決する方法を見つけた。
ホームフォルダに./Xresourcesを作って、xft.dpi: 好きな数値を書き込んで再ログインすれば、
好きなdpiに設定できるのね。
gnome2やxfceでのdpi設定はこれをグラフィカルにできるようにしてるのね。
この方法ならgtkアプリのフォントサイズも一緒に変化するから、フォントサイズまわりの
トラブルがなくなる。
gnome3からはdpiではなくてスケール値で変更するようになったので、それもできないかと
思ったのだが、これはfontconfigを使わないとダメそうだった。
次のkdeでは好きなdpi値やスケール値に変更できるようになると良いのだが…。

915:login:Penguin
12/01/11 14:18:04.29 HAcN4hlN
>>914
動的に X の設定を変えるには xrandr を使うといい。
試してないけれど、
$ xrandr --dpi 100
とか。

916:login:Penguin
12/01/11 17:14:31.39 UfRQjze5
>>915

好みの解像度になるまで何度もログイン・ログアウトしてたよ、良いものを教えてくれて
ありがとう。
xfceやgnome2がどうして設定変えた瞬間からサイズが変わるのか不思議だったけど、xrandrと
同じようなことをやっていたんだね、きっと。

917:914
12/01/12 06:01:25.36 Iv8Ab5ub
>>914

xft.dpiじゃなくてXft.dpiだった。
さっき別のマシンで同じ設定しようとしたら大文字と小文字を間違えて、それに気付くまでに
3時間近く費やしてしまった。

918:login:Penguin
12/01/15 04:44:37.09 VxaOwBms
日本語のスペースを含むパスになるファイルをDolphinとかkonquerorで開くと、そのスペースで分割されて起動するアプリケーションにパスが渡されて、開くのに失敗するんだけど何とかならないかな?

919:login:Penguin
12/01/15 10:41:21.76 sETOq34N
つ Nautilus

920:login:Penguin
12/01/15 14:21:17.78 uGZYpR7F
全角スペースだとなるんだね、不思議だ。
半角なら問題ないんで、「ここでターミナルを開く」から
全角スペース撲滅スクリプトでも走らせるとか?
一つ二つならF2叩いて名前変えちゃうとか。
つーか全角スペースが出るIMEってLinuxにあるんだろーか

921:login:Penguin
12/01/16 21:10:21.13 HmSFMkwB
gwenviewで動画を見れるようにするのは苦労したよ。

922:login:Penguin
12/01/17 10:51:00.43 Ex9iU1Fu
質問です。
FirefoxやGIMPのメニューなどのフォントが汚くて、
「システム設定」→「アプリケーションの外観」→「GTK+の外観」で、
ウィジェットスタイルを「oxygen-gtk」、フォントを
「KDEのフォントをGTK+アプリケーションで使用する」
に設定したのですが、全く変化ありません。(リブートもしました。)
どのように設定すればよいのでしょうか?
環境はKDE 4.7.4、Linux Mint 12 KDE RCです。


923:login:Penguin
12/01/17 14:08:42.66 j59DZWq9
>>922

gtk3になってからその項目はうまく動いていないみたいなので、kde側からは多分どうしよう
もない。
逆はちゃんと動くけどね。(gnome上でkde関係のアプリを動かす)
gnomeコントロールセンターで設定すれば変えられるという話は聞いたことがあるけど、やった
ことないので自信はない。
xftとかfontconfigで根っこからいじるくらいしかないと思う。

924:login:Penguin
12/01/17 14:40:46.43 Ex9iU1Fu
>>923
gtk-chthemeを入れたり、色々弄っていたら、ちゃんとなりました。
結局何をすればよかったのか…
あとで別のPCで検証してみます。


925:login:Penguin
12/01/17 21:56:51.86 1V4hfyK1
URLリンク(www.nbrains.net)
ググるとここで
~/.gtkrc-2.0にgtk-font-name = "Kochi Gothic 10"などとあって、
>※KDE環境でGTKアプリケーションを実行した場合ここのフォントサイズの影響を受ける
とあったけど参考になる?

926:login:Penguin
12/01/18 14:39:19.85 dgMvLxjv
Dolphinを詳細表示モードにしている時に、通常はファイル名の部分をクリックしないと
ファイルを選択できませんが、その行のどこでもクリックすれば選択できるように
ならないでしょうか?


927: 忍法帖【Lv=3,xxxP】
12/01/18 23:36:44.34 xE3L1mIk
誰かKdenlive日本語化してくれ

928:login:Penguin
12/01/19 09:18:42.09 TwQ0OsXS
>>927
KDEの管轄内だから、日本KDEユーザ会に言ってみれ。
例によって今は休眠中みたいだけど。

929:login:Penguin
12/01/19 10:52:42.65 hLpp/XKQ
やる気の無いユーザ会に頼っても仕方ない

930:login:Penguin
12/01/19 11:00:32.30 TwQ0OsXS
>>929
でも権限を持ってるのはユーザ会なんだよな・・
権限を譲ってくれたら考えてやってもよいぞ。

931:login:Penguin
12/01/19 11:02:10.34 9XqnfgkY
ユーザ会に入っちゃえばいいんじゃない?

932:login:Penguin
12/01/19 11:10:14.15 TwQ0OsXS
>>931
彼らと一緒くたにされるのはちょっとなぁ。
翻訳が終わったら「俺らが頑張りました」的な顔をされるだけだし。

933:login:Penguin
12/01/19 11:28:20.82 aLyDABuI
ぷっ

934:login:Penguin
12/01/19 11:30:57.83 9XqnfgkY
ほんとはやるつもりないんでしょ。

935:login:Penguin
12/01/19 11:37:12.29 EC+2puIB
適当にパッチ作ってMLに送りつけたらマージしてくれるんじゃね?

936:login:Penguin
12/01/19 11:37:25.98 TwQ0OsXS
>>934
そう思いたければそう思っておけばいいと思うよ。

937:login:Penguin
12/01/19 13:11:34.37 TwQ0OsXS
というわけではじめてみた(trunk)。
2200個弱だから、3日くらいかかるかな。

938:login:Penguin
12/01/19 15:44:31.95 7P7K877d
かっけぇ

939:login:Penguin
12/01/19 16:59:44.93 s4PQER7w
>>937
宜しくお願い致します

940:login:Penguin
12/01/19 20:42:34.19 8oJQgh34
>>939
現在495/2191 (22.5%)。今日はここまで。

941:login:Penguin
12/01/19 21:38:07.27 8oJQgh34
疑われるとアレなのでとりあえず。
URLリンク(www1.axfc.net)

まだまだだなぁ

942:login:Penguin
12/01/20 01:47:21.38 H6V3TFgI


943: 忍法帖【Lv=4,xxxP】
12/01/20 02:32:48.28 nZ+6XaJ7
>>940
頑張って実現してくれ!なにせ、Kdenliveの使い方ブログとか参考に読んでも、
「直感的に使える」なんて書いてるくせに、満足な説明が殆ど無いに等しいから。

944:login:Penguin
12/01/20 09:22:47.79 XkFuyDhI
Kuso Doudemoii Environment

945:login:Penguin
12/01/20 09:54:23.12 1DXlJJfs
KDEはハドソン買収したんだってね

946: 忍法帖【Lv=40,xxxPT】
12/01/20 10:17:55.10 ppN7IxWn
>>943
中途半端には直感的に使えてしまうのが、解説が増えない原因だよな。

細かな作業をしたくなると、英語の専門用語と戦うことになる。

というわけで、期待しています。
他人任せですいません。校正は報告できるかも。

947:login:Penguin
12/01/20 21:31:04.15 abn15/Sc
実はKdenlive使い結構いるの?
あれなかなかよくできてるよな

948:login:Penguin
12/01/20 21:34:22.18 wNga9COA
1119/2191 (51%) 。ようやく半分突破。どこで公開しようかな・・

949:login:Penguin
12/01/21 00:00:33.75 jj4yDj0O
ユーザー会嫌いみたいだから自前のブログでも立てたら

950:login:Penguin
12/01/21 00:30:26.09 UxVey3BL
KdenliveにTrakAxPCの操作性を加えると、かなりイイ感じになるだろね。
TrakAxPCは、エフェクトをエンベロープとノードで調節できるのがいい。
Kdenliveも似たような事できるけど、イマイチ使いにくいんだよな。
ubuntuで使ってると頻繁にクラッシュするけど、Mintは調子いいの?

951:login:Penguin
12/01/21 02:52:47.79 5ynQcdmH
ちんぼ

952: 忍法帖【Lv=40,xxxPT】
12/01/21 04:18:43.21 cQzL3au1

訳者に任せることを前提とした上で。

とは言え、何処かのタイミングでコミットしないとメンテが大変そう。

規模が違うけど、latex界隈は毎回巨大なパッチを個人中心でよくやれるなと?



953:login:Penguin
12/01/21 15:25:06.24 UxVey3BL
>>948、この辺でしょうか?
【How to translate Kdenlive】
URLリンク(www.kdenlive.org)
【KDE Localization】
URLリンク(i18n.kde.org)

954: 忍法帖【Lv=2,xxxP】
12/01/22 05:20:32.52 NwtwjLUU
  /⌒ヽ まだかな
 く/・〝 ⌒ヽ
  | 3 (∪ ̄]
 く、・〟 (∩ ̄]

955:login:Penguin
12/01/22 09:33:23.83 VDFx/Q00
現在 1741 / 2191 (79.4%)

現時点までの範囲で、いくつか翻訳に迷ったところがあるので質問。
(1) "clip producer" -> どう翻訳すべきか (現在はそのままカタカナ表記)
(2) "transition" -> "遷移効果" ?
(3) "crop" -> どう翻訳すべきか (現在はそのままカタカナ表記)
(4) "proxy (clip)" -> どう翻訳すべきか (現在は "代用クリップ")
(5) "razor (clip/group/tool)" -> "cut" とは異なる意味らしいが、どう翻訳すべきか

956:login:Penguin
12/01/22 09:46:35.95 aZNgPDD2
>>955
(2) トランジション
(3) クロップ
(5) カミソリ/かみそり
他のビデオ編集ソフトで使われている用語なのでそのままがいいと思う。


957:login:Penguin
12/01/22 11:43:38.42 1Yv+sCea
カタカナじゃイミフ

958:login:Penguin
12/01/22 13:51:18.28 VDFx/Q00
ということで、とりあえず翻訳完了(>>955は未対応)。
URLリンク(www1.axfc.net)

上記をダウンロードしてから
$ msgfmt kdenlive_c.txt -o kdenlive.mo
を実行し(gettextパッケージが必要)、出力されたkdenlive.moを
/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/
以下にコピーしてkdenliveを起動すればOKのはず。

959:login:Penguin
12/01/22 22:32:20.84 0rBJXt8h


960:login:Penguin
12/01/23 03:26:34.57 iOSqBqSK
>>958
ubuntu:~$ msgfmt kdenlive_c.txt -o kdenlive.mo
msgfmt: "kdenlive_c.txt" を読み込もうとしてエラーが発生しました: そのようなファイルやディレクトリはありません


961:login:Penguin
12/01/23 09:57:34.57 DWi+yzfC
>>960
ダウンロードしたファイルを kdenlive_c.txt にして。

962:login:Penguin
12/01/23 11:15:26.56 iOSqBqSK
>>961
kdenlive.moは作れた

>/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/
>以下にコピー

これが出来ない(Linux初心者)
rootとかでログインしないとダメ?

963:login:Penguin
12/01/23 11:25:24.03 DWi+yzfC
>>962
コピー先はrootしか書き込めないディレクトリなので、
rootになってコピーする必要がある。

964:login:Penguin
12/01/23 11:43:46.13 iOSqBqSK
>>963
出来た!言語選択項目にJapanese登場!
Kdenlive再起動で、めでたく日本語化!
有難うございます。

965:login:Penguin
12/01/23 17:13:19.90 9EpyjHXF
せっかくいい仕事したのにもったいない

966: 忍法帖【Lv=6,xxxP】
12/01/23 18:05:16.16 iOSqBqSK
>>958
Kdenlive日本語化出来たけど、エフェクトとかトランジションで翻訳されていないのが
結構あるね。専門用語に詳しい誰かが提案してくれたら、更新して欲しいな。ヨロシク!

URLリンク(up.mugitya.com)

967:login:Penguin
12/01/23 18:34:08.46 kNWatxow
GNOMEで使ってんのか

968:login:Penguin
12/01/23 20:29:58.78 dL5odRO5
>>966
画像内の "Blur hide" と "Crop scale" は翻訳に落ちてきていない
(trunk内の.poに存在していない。廃止された分類かな?)ので、今のところ
翻訳できない。

あとエフェクトの名称そのものについては、下手に翻訳すると実態と合わない
可能性があったので、今のところは敢えて翻訳しないままにしてる(単にカタカナに
直すだけにもなりかねないし)。

969:login:Penguin
12/01/23 21:17:42.00 dL5odRO5
ということで第二弾。キーボードアクセラレータの修正。
手順は前回と同じ。
URLリンク(www1.axfc.net)

970:login:Penguin
12/01/23 23:30:12.38 9N2TEGuT
>>966
フォントがかわいいなwみかちゃんフォントみたいだ

それはさておき、翻訳者乙

971:login:Penguin
12/01/24 22:28:23.97 qRSlyilp
普通にVLゴシックじゃないのか

972:login:Penguin
12/01/25 00:14:01.52 o5qdHe0Q
>>970
UmePlus Gothic だよ

973:login:Penguin
12/01/25 01:04:40.69 o5qdHe0Q
>>969
ここは違うなと思ったら加筆すればいいの?
もらったバージョンはキーフレームの音量調整エフェクトが表示されない状態。

自分で書いてみた(Linux初心者)
URLリンク(up.mugitya.com)

簡単な注意点と要領を教えて下さい。

974:login:Penguin
12/01/25 14:20:50.11 OZevjJGf
>>973
>>969とか>>958とかのファイルはgettextの翻訳リソースファイル(poファイル)と
呼ばれるもので、テキストエディタなどで編集して>>958の手順で変換(コンパイル)し、
結果を指定のディレクトリにコピーすることで使用できるようになる。

翻訳の間違いなどで変更したい場合は、msgstr以下の箇所を変更してからコンパイルと
コピーを行ない、アプリケーションを再起動すれば変更が反映される。

リソースファイル(poファイル)は英語と各国語(日本語)を一対一で紐付けるだけの
仕組みなので、複数の場所で単一のメッセージが設定されているような場合、
原文と大きく異なる翻訳を書いてしまうと、一方では自然な翻訳だが他方では無理の
ある翻訳になってしまうような場合もあることに注意。

975:login:Penguin
12/01/26 10:42:24.51 WvkvA0+/
日本語化できた!翻訳者さんに感謝!
パッチじゃなく本体で切り替えられればもっと便利だけど・・・

976:login:Penguin
12/01/26 11:03:57.93 WvkvA0+/
あと無理に日本語にしなくてもいいかなと
カタカナに直すだけでも敷居は随分下がるはずなので

977:login:Penguin
12/01/26 11:05:30.72 gQsOsPfX
本家に送らないの?

978:login:Penguin
12/01/26 15:19:41.97 Rv7yNXx0
本家に送る義務ってなくね

979:login:Penguin
12/01/26 16:02:45.84 7Vb8ccud
義務は無いけど、本家に送ると各ディストリの提供するパッケージに言語ファイルが付いてくるようになる。
これは大きい

980:login:Penguin
12/01/26 16:18:38.58 gQsOsPfX
>>978
義務があるなんて言ってないよ。

981:login:Penguin
12/01/26 21:09:13.29 mOIru22u
以前から疑問なんだけど、オープンソースの開発に携わるってのは
ボランティアみたいなもんで、経済的な利益は無いに等しいものなの?

982:login:Penguin
12/01/27 00:07:12.54 YgE9ppYP
うまいことやればSUSEがNovellに買われたように企業が高く買ってくれる
うまいことにならなければほぼ0じゃないかな、あとはDonateなどの寄付くらいか

983:login:Penguin
12/01/27 00:43:53.81 ORNzCqUU
新しいの出たんだけど(´・ω・`)

984:login:Penguin
12/01/27 01:46:59.42 3Q3ryutY
新しいのが出ても騒がれない
空気みたいな存在
素晴らしい環境じゃないいいか

985:login:Penguin
12/01/27 16:09:27.70 xvB9pbRf
マイナーにこそ価値がある

986:login:Penguin
12/01/27 16:47:28.71 Qi+9cyUh
>>981
開発に関われば名前を売れるって聞いた。
うまくすればどっかの企業が引き抜いてくれる。
特にカーネル周りの開発とかやると評価高い

987:login:Penguin
12/01/27 20:52:34.53 /LoK/8NQ
>>986
プログラミングは、職人の世界と同じなんだね。

988:login:Penguin
12/01/27 22:07:21.22 ii8RrvlM
>>984
テーマがoxygenだしなw

4.8でようやくボカシ効果がまともになったな

989:login:Penguin
12/01/28 19:50:41.96 71LuR+MK
けで

990:login:Penguin
12/01/29 19:03:15.44 122CdTxE
んで

991:login:Penguin
12/01/29 19:19:32.78 yDXekMtT
にゃーんで_

992:login:Penguin
12/01/29 21:11:11.92 3sMbTLHU
かまってかまってほしいのwwww

993:login:Penguin
12/01/30 06:19:13.04 0lnpH6vd
>>992
大したPCのプロだな。

994:login:Penguin
12/01/30 10:53:54.22 rNuBcTyQ
にゃあ

995:login:Penguin
12/01/30 18:09:37.02 vBfPaE/b
 

996:login:Penguin
12/01/30 20:44:12.90 zo53tgob
さてkdenliveの話が消えてしまった・・
誰か翻訳を更新したら、どこかに上げて欲しいなー・・・

997:login:Penguin
12/01/30 22:10:17.30 WsHryDKc
勃起age

998:login:Penguin
12/01/30 22:30:32.50 z5FNiAKL
>>996
翻訳者が公式にマージするのが一番いい

999: 忍法帖【Lv=13,xxxPT】
12/01/31 01:51:23.20 /vz11sZc
KDEスレ Part 9
スレリンク(linux板:1-100番)

1000:login:Penguin
12/01/31 02:05:52.33 ca5hqrGK
999乙

1001:1001
Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch