【国歌】「君が代」をヘブライ語に翻訳 その解釈がネットで話題に★2 ©2ch.net at NEWSPLUS
【国歌】「君が代」をヘブライ語に翻訳 その解釈がネットで話題に★2 ©2ch.net - 暇つぶし2ch490:名無しさん@0新周年@転載は禁止
14/11/21 08:33:09.33 967zTsmR0
>>465
もう一度、かごめ歌のヘブライ語訳を見てください。

歌詞なかに「契約の箱に封じ納められた神器」とありますが、
「契約の箱」とは、失われたアーク(聖櫃)のことです。
アークとは約3000年前、シナイ山でモーゼが神から授けられた「十戒の石板」をしまった箱のことです。箱の中には「十戒の石板」以外にも「アロンの杖」と「マナの壺」も納められてました。
これはユダヤ教の「三種の神器」として有名ですね。

この王権の象徴である三種の神器は、今から約2700年前、古代イスラエル王国の崩壊とともに姿を消したと言われており、いまだに発見されてません。それ故に世界では「失われたアーク」と言われているわけです。

この失われたアークは、ユダヤ十氏族とともにシルクロードを渡り、そして紀元前7世紀ごろ族により日本へと持ち込まれました。
そしてニフライム族の子孫である天皇家が先祖代々守ってきたのです。


 


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch