【国歌】「君が代」をヘブライ語に翻訳 その解釈がネットで話題に★2 ©2ch.net at NEWSPLUS
【国歌】「君が代」をヘブライ語に翻訳 その解釈がネットで話題に★2 ©2ch.net - 暇つぶし2ch149:名無しさん@0新周年@転載は禁止
14/11/21 06:57:53.79 5Ofub9wY0
>>98
クサは「臭」じゃなくて「奇し」ナギな「長い物」(ウナギのナギも同じ)
クサナギで「奇しくも長い物」=「蛇」
クシナダもクサナギも語源は一緒


スサノオのオロチ退治は、蛇を祀っていた一族に朝廷が戦争しかけて象徴であった剣を奪った話じゃないかと俺は思う


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch