【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net at NEWSPLUS
【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net
- 暇つぶし2ch955:名無しさん@0新周年@転載は禁止
14/11/09 08:23:16.67 3rCHWUbX0
>日本語版と中国語版で異なる表現
これの所為にしたいみたいだけど、英語に当たればいいだけw
問題なのは中国政府自体が解釈を捻じ曲げて自国民に説明していること。
で、今その責任を文書の表現の違いになすりつけようとしている。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch