【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net at NEWSPLUS
【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net - 暇つぶし2ch955:名無しさん@0新周年@転載は禁止
14/11/09 08:23:16.67 3rCHWUbX0
>日本語版と中国語版で異なる表現
これの所為にしたいみたいだけど、英語に当たればいいだけw
問題なのは中国政府自体が解釈を捻じ曲げて自国民に説明していること。
で、今その責任を文書の表現の違いになすりつけようとしている。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch