【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net at NEWSPLUS
【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net
- 暇つぶし2ch657:名無しさん@0新周年@転載は禁止
14/11/09 06:36:47.33 f61KMgSN0
>>649
日本語で読んだらそうだが、中国語版ではそうではない、というのが>>1だろう。
英文のニュアンスはわからんが、アメリカが理解しやすいような内容になってるの
だろう。
腹芸など通用しないのに、いまだに通用すると思ってるんじゃないのか、害務省は。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch