【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net at NEWSPLUS
【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net - 暇つぶし2ch657:名無しさん@0新周年@転載は禁止
14/11/09 06:36:47.33 f61KMgSN0
>>649
日本語で読んだらそうだが、中国語版ではそうではない、というのが>>1だろう。
英文のニュアンスはわからんが、アメリカが理解しやすいような内容になってるの
だろう。

腹芸など通用しないのに、いまだに通用すると思ってるんじゃないのか、害務省は。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch