【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net at NEWSPLUS
【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net
- 暇つぶし2ch256:名無しさん@0新周年@転載は禁止
14/11/09 04:31:00.51 ZlfWsTxe0
>>249の続き
台湾師範大学に留学していた自分は中国語の方をこう訳した。
双方は魚釣島などの東シナ海海域における
近年の緊張情勢を巡って異なる主張が存在することを理解し、
日経が指摘するほどの差ってない気がするんだが。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch