【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net at NEWSPLUS
【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net - 暇つぶし2ch256:名無しさん@0新周年@転載は禁止
14/11/09 04:31:00.51 ZlfWsTxe0
>>249の続き

台湾師範大学に留学していた自分は中国語の方をこう訳した。

  双方は魚釣島などの東シナ海海域における
  近年の緊張情勢を巡って異なる主張が存在することを理解し、

日経が指摘するほどの差ってない気がするんだが。
 


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch