【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net at NEWSPLUS
【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net - 暇つぶし2ch249:名無しさん@0新周年@転載は禁止
14/11/09 04:28:54.52 ZlfWsTxe0
●中国側の合意文から抜粋
  双方認識到囲繞釣魚島等東海海域近年来出現的緊張局勢存在不同主張,

●日本側の合意文から抜粋
  双方は、尖閣諸島等東シナ海の海域において近年緊張状態が
  生じていることについて異なる見解を有していると認識し、


中国語の方はすべて日本語にもある漢語だから
漢文の読み下しに自信があれば、十分理解は可能。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch