【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net at NEWSPLUS
【安倍外交】日中の合意文書、日本語版と中国語版で異なる表現…双方が都合よく解釈できる余地、新たな火種になる可能性も [転載禁止]©2ch.net
- 暇つぶし2ch249:名無しさん@0新周年@転載は禁止
14/11/09 04:28:54.52 ZlfWsTxe0
●中国側の合意文から抜粋
双方認識到囲繞釣魚島等東海海域近年来出現的緊張局勢存在不同主張,
●日本側の合意文から抜粋
双方は、尖閣諸島等東シナ海の海域において近年緊張状態が
生じていることについて異なる見解を有していると認識し、
中国語の方はすべて日本語にもある漢語だから
漢文の読み下しに自信があれば、十分理解は可能。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch