14/11/09 02:20:50.52 0
【北京=山田周平】日中両政府が7日発表した4項目の合意文書の日本語版と中国語版には、同じ内容を語感の違う言葉で表現
している部分がある。両政府は合意を優先し、あえて文書に双方が都合良く解釈できる余地を残したとみられる。それぞれが自らの
解釈にこだわれば、新たな火種に発展しかねない。
ソース(日本経済新聞) URLリンク(www.nikkei.com)
関連スレッド
【安倍外交】日中首脳会談へ、「玉虫色」の文書歩み寄り…尖閣、「異なる見解」の内容に踏み込まず、靖国参拝、中国はなお警戒 [転載禁止](c)2ch.net
スレリンク(newsplus板)