06/12/17 15:14:07 E7Maax7+0
>>975
勿論だ。
978:作者の都合により名無しです
06/12/17 15:37:51 ftNGQ/yf0
寧ろ
原作は読まなければならない
アニメは観てはいけない
979:作者の都合により名無しです
06/12/17 15:51:08 2E/WCsVbO
新刊の6巻もう発売してたんだな。
表紙は少尉の姉さん方二人か…
980:作者の都合により名無しです
06/12/17 15:51:54 8ugtmnl00
>>976-978
㌧!
「一巻あたりは~」ってことは上手くなっていくって事だよね?
>原作は読まなければならない
>アニメは観てはいけない
何故?
981:作者の都合により名無しです
06/12/17 16:47:02 z6rB/w6J0
「フロスト共和国」ってもしかしてロシア?コミックで共和国軍の戦車がT-34っぽかったし。
982:作者の都合により名無しです
06/12/17 16:47:34 SVQwe3Q40
>>980
このスレを始めから見ていけば分かるよ。
段々お通夜みたいになっていってるから。
983:作者の都合により名無しです
06/12/17 16:55:13 z6rB/w6J0
hjy
984:作者の都合により名無しです
06/12/17 16:55:44 WIWetKXE0
>>981
3巻でステッキンが歌ってた共和国の歌がキリル文字だったから、
多分ロシアをモチーフにしたんだろうね。
985:作者の都合により名無しです
06/12/17 16:56:42 8cId2tZCO
>>981
自分もそう思って読んでる
第1話の冒頭に載ってる共和国との戦闘風景の兵士がターバン巻いてたから
986:作者の都合により名無しです
06/12/17 17:11:20 6HLURW2b0
6巻読んだ。やっぱりベルタ砦の話は俺の中でのベストエピソードだと再確認。
ゲシュペンスト・イェーガーの怖さ・禍々しさがよく表されていると思った。
987:作者の都合により名無しです
06/12/17 19:44:20 LR+w14gt0
読みきりの話、修正された所とそうでないところの差が激しいな
同じページ内に顔の違う少尉がいて違和感がある
988:作者の都合により名無しです
06/12/17 20:02:05 g5HuFKb00
次スレは?
989:作者の都合により名無しです
06/12/17 20:21:26 ftNGQ/yf0
>>991 じTT
に任せよう(数字+アルファベット+50音)
990:作者の都合により名無しです
06/12/17 21:57:54 E8aHNi4q0
ひるまんか
991:作者の都合により名無しです
06/12/18 01:14:01 HvD24afxO
そういや今気付いたが18話での戦車の砲射前のドライ、ツヴァイ、アインスの数え方はドイツ語じゃないか。
ヒューゴーのギガスブリーカーの台詞と同じ。
992:作者の都合により名無しです
06/12/18 01:47:21 asDaFIUQO
数詞はドイツ語(つか古語)なのかもしれんよ。それか戦車関係は古語を使う風習とか。
1巻子爵領話の戦車のタイマー?もドイツ語表記だったし、砲撃の合図が「フォイア」だった。
初期設定忘れてる可能性はスルーしたい。
993:作者の都合により名無しです
06/12/18 01:52:33 L/VnXhLE0
ドイツとソ連てとこだな
994:作者の都合により名無しです
06/12/18 02:57:42 i2lSMAPZ0
スレ建てられませんでした。どなたかヨロ。
995:作者の都合により名無しです
06/12/18 05:36:50 73VSWlKZ0
たしか帝国の公用語が英語で古語がドイツ語、
軍関連では古語がまだまだ残ってるという世界だったと思う。
996:作者の都合により名無しです
06/12/18 12:40:45 dVI2ufix0
119ページの伍長の目が怖すぎるwww
997:作者の都合により名無しです
06/12/18 15:43:04 Mcqa5iYZO
軍では古語が残ってるというのもあるが、ベルタ砦の軍人にとって「古語=戦争、現代語(英語)=停戦」だからあえてドイツ語使ってるんだと思う。