10/06/08 02:14:56
ほれ、訳もつけてやったから読みな。
>The official said the prince's household was "very unhappy" with the
reports
>but added that no official reply has been received from the publisher.
>He added that if no apology is forthcoming then it would consider "an
appropriate response."
「高官が言ったところによると『〇〇家は、この報告を“大変遺憾にお思いであ
る”』ということである。」
「高官が続けて『だが今のところ当該の出版社から何の謝罪の言葉も頂いており
ません』と述べた。」
「高官はさらに続けて言った『今後も何の公的謝罪も出ないようなら、
その時は“なんらかの適切な対応”を(とることを)考えざるを得ません(泣)
。・゜・(ノε\)・゜・。』」