09/07/21 10:51:48
で、曖昧の意味を言い換えておかないとわからんみたいだから
不分明って書いておくね。
900:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:53:27
>>898
普段から複数の辞書を引く習慣くらいつけないと
寄生獣とかヒストリエは理解は一切無理だろ。
理解しなくてもエンターテイメント要素で楽しむのは自由だけど、
他人に説明を求めたりする場合、理解が低いと置いて行かれるのは当然。
人生のどこかで学ばなかったのか?無知=罪
901:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:54:11
言い換えてもわかんねーよ
言語で読めるのにあえて英語で読むメリットは無いだろ
902:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:54:56
>>899続き
曖昧の曖も昧も暗いって意味だからね。
903:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:57:34
曖昧の解釈はどうでもいいんだよ
要点は「英語で読むメリット」だろ
904:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:01:06
>>903
理解、というのは、1つの事象から同時に複数の事態を学び、
また1つの事象に戻すことが出来るようになること。
書かれたまま書き写すだけの1から1への移動は、
まるでコピペするようなのは中学の国語の書き取りレベル。
1と1の間にある無数を経由できるかどうかが大事。
つまり、多言語で読むことはそこに意味があるんだけど。
905:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:04:28
なのに、今回の北米版の翻訳者は、
多くの意味を含むであろう、暗がりから這い出すような
寄生獣の多義を含む台詞から、多くの意味を削って、
見たまま書いたままみたいな描写に単純化しちゃってるんだよな。
どうにも翻訳者が物語を理解してないのが目立ってた。
で、北米完全版持ってる住民はいないんだよね?
じゃああまり意味ないんだけど。
勝手にうpるのは著作権上、俺が不利だしな。
906:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:04:50
そもそも英語に自由な表現があるかどうかは論点じゃないのにな
907:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:06:42
>>906
>>904-905を読めよ。
元々俺が言ってるのは、北米完全版の英訳の稚拙さ。
きちんとした翻訳が出来る、つまり寄生獣の台詞の新たな一面を
表現できる翻訳者もいるってこと。それが>>885
常に一貫して説明してるんだけど、
語彙少ない人向けにチューンするのが大変。
908:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:07:19
結局は英訳者の解釈などで気づかされる部分があるというレベルか?
普通に原語で読んだ者同士で、それぞれの解釈を話し合う方がよっぽどましだ
909:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:07:56
>>908
お前らは曖昧の意味も知らないまま、議論ごっこに参加しようとしてたじゃんw
日本語もわかってない日本人は多いと思うよ。
910:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:09:18
>>907
お前が英訳版寄生獣を貶したいのは良くわかってるが
今の論点は全く別だろが
議論の流れが見えてない奴を相手するのは疲れるぜ
911:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:09:50
寄生獣の台詞は明示を目的としてない台詞が多いから、
その逆としての、這い寄る暗がりを想定して、曖昧って言葉を>>885に使ったら、
お前らは「いいかげん」とか「ちゅうとはんぱな」みたいなアイマイを想像してたんだろ。。
で、高次って使ったら、それもわかんないままでさ。
日本語をあまりよく知らない人が寄生獣読んでも、エンタメ部分を楽しんでるだけでしょ。。
ハンドメイドの世界でも読めばいいのに。
912:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:10:18
曖昧の意味がわかっていないって何をもっていってるんだか・・・
お前が支離滅裂なこと言ってるから突っ込んでるだけだ
913:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:11:20
>>910
日本語を読めないお前らの相手をするのは疲れるよ。>>885で十分なのにな。
理由は>>911
で、お前らの中に北米完全版を全て持ってるか読んだことがあるやつはいないんだろ。
それじゃどうしようもなくてだな。貶めるとかではなく、単に読めば誰でもわかる話だよ。
日本語読めないやつに、英文投下しても無理だろうしなー。
誰かまともな人いないんかね。。。
914:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:11:42
>>911
誰も曖昧を中途半端なという意味では使ってないだろw
915:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:12:26
>>912
北米版読んでないんだろ?読んでるやつ向けの話に参加するなよ。。
というか、寄生獣読んでる年代の中に、
英語版持ってるやつが一人もいないほどレベル低いとは知らなかったよ。
916:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:12:41
議論の流れが見えずに自分勝手に暴れた挙句
相手の日本語力にケチをつけ始める始末w
917:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:13:18
>>903
英語で読むメリットについては述べただろw >>904-905>>893
これで理解できないお前らって……。
918:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:16:37
それ読んでもわかんないんだよ
そこをすっとばされてもね~
919:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:17:38
>>918
翻訳者がそれなりのレベルだったら、作品の新たな面くらい掘れる人がいるってこと。
普段お前らがどの程度の学力で生きてるのか思い知ったよ。
920:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:19:05
結局は英訳者の解釈が勉強になるってことなの?
これでファイナルアンサー?
お前はわかりやすい日本語を勉強しような
921:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:19:55
>>920
解釈で翻訳するやつがアホってこと。
何もわかってないじゃないかw おまえw
922:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:20:33
>>921
違うのかよw
わけわかんね~よw
923:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:23:18
暴れてるな
924:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:29:53
>>921
そんな理解力では原文も理解できてないだろw
お前らには寄生獣は難しすぎるんじゃないか?
925:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:33:34
すし屋の大将が客に「ちょっとウンコしてきます」ってウンコしにいって 帰ってきて「なんにしましょう?」っていうのは嫌だろ?
俺が言いたいのはつまりそういうことだ
926:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:34:22
言語間の置換について翻訳者は努力すれば良いわけだよ。翻訳っつーのは。
で、今回の北米完全版の英訳者は、
勝手に文脈を解釈して勝手に誤訳したのが問題で、
本来の翻訳を読む価値が>>885と言ってるわけだというのにw
どこをどうやったら>>920>>922みたいな愚かしいことを言えるんだよ。
エウメネスの気持ちになってきたよw なげかわしい。
日本語も読めてないやつしかいないし。最近の教育が悪いんだろうかねえ。
そりゃケータイ小説とか流行るし、萌え単純記号漫画が流行るわけだ。
ここまで日本語知らない人らにはシンボライズでしか対応できんわ。
927:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:39:44
>>926
>>885のシステムがわかんねーから突っ込んでるんだろ
そこをすっとばすなよ
928:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:47:01
お前らと議論しても時間の無駄だな
その程度の学力で今までよく生きてこれたな
929:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:51:53
自分が絶対に正しいって思い込んでる人とは議論にならないですね
930:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:56:53
やっと止まったか?
これはまるで暴れ牛だな。
目の前でヒラヒラされると突撃せずにはいられないんだろう。
こっからヒラヒラ禁止ね!
931:愛蔵版名無しさん
09/07/21 12:07:18
>>929
自分の理解力を棚に上げてよくそんな愚かしいことが言えるなw
932:愛蔵版名無しさん
09/07/21 12:16:39
まるで自分に理解力があるかのような物言いですねw
933:愛蔵版名無しさん
09/07/21 12:20:59
ヒラヒラ禁止!
934:愛蔵版名無しさん
09/07/21 12:32:38
どっちもどっち
935:愛蔵版名無しさん
09/07/21 12:58:58
まとめてしんじゃえ
936:愛蔵版名無しさん
09/07/21 13:30:58
一流の英語読みがいると聞いてきますた
937:愛蔵版名無しさん
09/07/21 13:46:11
夏休みか…
938:愛蔵版名無しさん
09/07/21 14:10:24
教養があっても他人を見下すことしかできなくてはね…
939:愛蔵版名無しさん
09/07/21 14:59:21
そんなことより新一と里美はどこでいつの間にゴムを調達したのかについて語ろうぜ
(あの二人の性格的に避妊なしでするとは考えにくいので)
940:愛蔵版名無しさん
09/07/21 15:48:52
新一の右腕に何がいる?
挿入時間を三分以内に抑えればたぶん・・・
941:愛蔵版名無しさん
09/07/21 17:28:26
>>789
「お前の仲間が人間ばっかり食ってるのはいいのかよ」と言われて
黙っちゃったじゃん
>>939
①公園から村野宅へ行く途中にコンビニや自販機で買った
②新一が悪友(登校中に「お前まだやってないの!?」と言っていた奴あたり)
から一、二個もらい財布に隠し持っていた
③村野の両親のを拝借
個人的には翌日も新一の髪型がリーゼントのままだったことが
気になるが…シャワーも浴びさせてもらえなかったんか?
それとも村野の父か兄弟の整髪料を借りたんか?
942:愛蔵版名無しさん
09/07/21 17:39:12
亀レスのクセに意味わかんね
943:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:00:02
>>942
941に書いた新一の反論であっさり黙ったのだから、
ねちねちとは指摘してないのでは…と言いたかったんだ
わかりにくかったのならスマン
944:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:19:37
パラサイトの食生活への疑問と
新一の健康管理とは別問題じゃね?
945:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:30:32
>>944
いや、あのシーンは完全にミギーが論破されてるでしょ
946:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:37:21
>>931
なりすますなよw
947:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:38:08
>>931はなりすましです
俺はこんなにキチガイじゃない
948:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:39:07
>>928
お前もなりすまし 勝手に言うなw
>>927
書けるだけ書いたからー。もうこれ以上スレチになるし。
>>928>>931は俺じゃないよ。>>926で諦めて離れたから。
949:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:41:03
>>947
煽りに使うなよw この愉快犯めw
>>926以上は書いてないし、離れてました。
北米完全版を持ってる人がいないみたいだし
これ以上は英語と翻訳の話はしませんからー。では。
>>930
暴れ牛ってとこは同意同意。
950:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:49:10
もうこれ以上は書き込まないんで
以下は全部なりすましです
951:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:52:17
>>950
こらっ!w
952:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:55:07
>>950-951
いいかげんにしろw
953:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:56:41
そういえば村野が通りすがりの爺さんに叱られる場面、「こおっ!」ってなってたなあ
954:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:57:53
翻訳のこと持ち出したほうも充分に暴れ牛だった
955:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:58:33
>>928>>931>>947>>950 www
>>952
>>926>>948-949で
__
 ̄ ̄ ̄二二ニ=-
'''''""" ̄ ̄
-=ニニニニ=-
/⌒ヽ _,,-''"
_ ,(^ω^ ) ,-''"; ;,
/ ,_O_,,-''"'; ', :' ;; ;,'
(.゙ー'''", ;,; ' ; ;; ': ,'
_,,-','", ;: ' ; :, ': ,: :' ┼ヽ -|r‐、. レ |
_,,-','", ;: ' ; :, ': ,: :' d⌒) ./| _ノ __ノ
956:愛蔵版名無しさん
09/07/21 19:15:56
どれが本人でどれがなりすましかわかんねw
解説してくれない?
957:愛蔵版名無しさん
09/07/21 19:22:20
>>956
>>955でわかろうよ。
>>928>>931>>947>>950がなりすまし。
>>952は第三者かなりすましかわからん。
958:愛蔵版名無しさん
09/07/21 19:25:38
>>956
どんだけ理解力が無いんだよ・・・
普通に>>955でわかるだろ
959:愛蔵版名無しさん
09/07/21 19:53:24
>>958←これね。愉快犯。
960:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:03:02
お前もいい加減にしろよ
言いたい事言えたんなら消えてくれないかな?
961:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:04:56
だって楽しいんだもんw
962:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:08:10
>>960
男には引くに引けない時があるんだよ
俺は成りすましを絶対に許さない
963:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:11:43
なりすましをするなんて人間として最低だな
これは徹底的に叩くべき
応援してるぞ
964:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:29:36
>>880
ここで吠えてたってしょうがないんだから、
英語版を読んで誤解しているであろう、
英語圏の連中のファンサイトに行って説明してきてやれよ
965:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:51:46
ああそうだ
それがいい
英語に自信ありそうだったし
それくいお茶の子さいさいだろう
966:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:54:58
>>964
っていうか、彼らに日本語教えるところからやらんといかんじゃんw
お前らより日本語知らないんだぞw あいつらw
967:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:57:33
ほんっと、ひとこと余計なんだよなあー
968:愛蔵版名無しさん
09/07/21 21:17:24
>>967
こんなんで怒るなよw
969:愛蔵版名無しさん
09/07/21 21:23:43
意地と安いプライドを捨てられない悲しさ
970:愛蔵版名無しさん
09/07/21 21:24:52
>>969
お前らはプライドなさすぎだけどなw
低学力だとそういうのどうでもいいのかな?w
971:愛蔵版名無しさん
09/07/21 21:37:21
ID出ないから自演し放題ですね。
北米版厨は消えろよ
972:愛蔵版名無しさん
09/07/21 21:46:13
誰か次スレ建てて
973:愛蔵版名無しさん
09/07/21 21:53:16
立ててみる
974:973
09/07/21 22:02:49
ごめん。。。ミスった。
番号を27にしてなかった。。。。
スレリンク(rcomic板)
975:愛蔵版名無しさん
09/07/21 22:15:22
>>971
なりすましに騙されるなよ
俺は>>957から書き込んでないし
976:愛蔵版名無しさん
09/07/21 22:29:43
なりすましとかそんなのどうだっていいだろ
どんだけ自己主張したいんだよ
頼むから次スレにこの話題ださないでくれよ
977:愛蔵版名無しさん
09/07/21 22:34:40
まあここなら好きに書き込んでいいけどね
早く埋めてくれ
978:愛蔵版名無しさん
09/07/21 23:21:37
寄生獣スレは完全に機能停止したなww
分割厨超涙目だろwwざまぁww
これで寄生獣スレが落ちれば正常なスレ体制に戻るな。
979:愛蔵版名無しさん
09/07/21 23:34:26
もともと複数のスレを維持するのが無謀だったんだよ
苦労の甲斐あって、やっと元の鞘に落ち着きそうだな
980:愛蔵版名無しさん
09/07/22 00:36:34
どうでもいい
981:愛蔵版名無しさん
09/07/22 01:23:58
なんだか激しく夏休みだなwww
982:愛蔵版名無しさん
09/07/22 01:40:14
漫画スレで英語版云々言ってる知能障害ww
983:愛蔵版名無しさん
09/07/22 09:20:50
>>966
それをわかるように説明するのが、
英語の達人だろうが
984:愛蔵版名無しさん
09/07/22 09:51:09
アホくさ。
985:愛蔵版名無しさん
09/07/22 10:17:59
アメリカ人にハリウッド映画の日本語翻訳版を観る意義を訴えるようなものだな。
986:愛蔵版名無しさん
09/07/22 19:58:52
やっと荒らしが去ったか
987:愛蔵版名無しさん
09/07/22 23:54:06
d
988:愛蔵版名無しさん
09/07/22 23:55:26
い
989:愛蔵版名無しさん
09/07/23 00:03:36
9
990:愛蔵版名無しさん
09/07/23 00:29:16
990
991:愛蔵版名無しさん
09/07/23 09:24:33
>>983
それは俺じゃないだろw