09/07/07 12:36:25
>>772
俺は逆に寄生獣から読み始めてこの前初めて風子読んだけど新鮮な感じで面白かったよ
776:愛蔵版名無しさん
09/07/07 17:53:02
あまり知られていないが
俺は風子を読んだことがない
777:愛蔵版名無しさん
09/07/07 17:59:37
七夕の国
778:愛蔵版名無しさん
09/07/07 21:56:25
ヘウレーカ読んで歴史上の人物で好きだったハンニバルが寄生生物の目で少し笑ったw
779:愛蔵版名無しさん
09/07/08 00:09:21
>>776
何者なんだよ、お前はw
780:愛蔵版名無しさん
09/07/08 01:09:30
とりあえず、風子は読め
あと、七夕も読め
781:愛蔵版名無しさん
09/07/08 01:13:24
>>776
それは……知らなかった。
782:愛蔵版名無しさん
09/07/08 10:42:41
>>778
俺も「後藤さん、こんなとこで何してるんですか」って思ったよw
783:愛蔵版名無しさん
09/07/08 11:29:09
あれってファンサービスみたいなもんなのかな
784:愛蔵版名無しさん
09/07/08 15:15:33
海パン一丁で象乗ってて欲しかったな
785:愛蔵版名無しさん
09/07/08 15:31:21
新一きゅんの作った料理が食べたいです。
食えなくもないならまずくても全然オッケーです。
まあこれは冗談として、ミギーに食生活を指摘されたら
口では文句を言いつつもちゃんと食材を買って自炊をしてみる
新一の素直さが好きだ。
信子ママの育て方がよかったんだろうな。
786:愛蔵版名無しさん
09/07/08 16:55:26
なんかオススメのマンガ教えてって言われたんだけど
寄生獣薦めて引かれないだろうか…
787:愛蔵版名無しさん
09/07/08 17:02:01
最初は引かれて最後は感動
788:愛蔵版名無しさん
09/07/08 17:36:31
最初で引かれてそのまま終了
って可能性も40パーセントくらいはあるぞ
789:愛蔵版名無しさん
09/07/08 17:42:49
>>785
ミギーがねちねちねちねちと指摘し続けた成果かもよ?
790:愛蔵版名無しさん
09/07/08 17:59:09
俺は寄生獣を「展開が昔のハリウッドものみたいなのでいいなら」と言って薦めてるな
それで3巻くらいまで読めば後は順調快調
791:愛蔵版名無しさん
09/07/08 20:05:13
>>786
「残酷かつグロテスクな表現があるけど」と
一言いっておいたほうがいいと思う。
自分が初めて読んだとき、バイオなどのゲームのパッケージにある
あの三角のマークをこの漫画の表紙にもつけておいてくれ…orz
と思った。でも787のいうとおり最後は感動して大好きになったクチ。
792:愛蔵版名無しさん
09/07/08 20:58:32
>>786
その友人もまたずいぶんアバウトなリクエストだなw
793:愛蔵版名無しさん
09/07/09 00:07:03
あ、ごめんちなみに女の子ね貸す相手
794:愛蔵版名無しさん
09/07/09 00:57:57
ちなみにできれば付き合いたいと思ってる
795:愛蔵版名無しさん
09/07/09 01:20:11
女って男よりグロ好きだから普通にいけるだろ
絵に生々しさが無いしな(悪い意味じゃない)
俺の彼女は非ヲタだけど、なんか漫画貸してくれと言われて
トッキュー(海猿みたいなやつ)貸したら面白くなかったらしい
何故か彼岸島が好きらしいから、やはりエログロなのか
796:愛蔵版名無しさん
09/07/09 03:25:12
丸太が好きなんだろ
797:愛蔵版名無しさん
09/07/09 06:08:45
ヒカルの碁のいすみしんいちろうは新一君のもう一つの人生
798:愛蔵版名無しさん
09/07/09 10:03:01
俺の彼女は最初のバツンでもう駄目だった。
素晴らしい作品だからぜひ読んで欲しいんだけど、嫌なものを無理矢理薦めてもなぁ。
799:愛蔵版名無しさん
09/07/09 10:27:10
>>794
そう言う大事な相手ならもっと無難な作品にしとけ
と言いたいがどうしても貸したいならあえて止めない
相手が寄生獣をすごく気に入って、
それを薦めてくれたお前に好意を持つ可能性も
ゼロじゃないからな
ひとつだけアドバイスするなら
お前が好きな作品かどうか?だけじゃなく
相手が好みそうな作品かどうかを真剣に考えろ?な?
健闘を祈るよ
ちなみに俺の彼女はちゃんと最後まで読んだ 俺の本棚から勝手にw
グロシーンに心底引いたみたいだけど
トータルとして悪い印象ではないっぽい
800:愛蔵版名無しさん
09/07/09 22:32:32
>>793
漫画貸すのに性別関係ないっしょ、別に
801:愛蔵版名無しさん
09/07/09 22:38:19
>>795
1行目
それは性別関係なく人による。ホントに
802:愛蔵版名無しさん
09/07/10 00:25:39
客引きのグロと自然なグロがあるからね
最初は客引き感がある
803:愛蔵版名無しさん
09/07/10 02:15:18
>>799
793だけど長文ありがとうと言いたいが
794は俺じゃないんだよ
804:愛蔵版名無しさん
09/07/10 10:18:12
もうヒストリエとヘウレーカ貸し出せよ
805:愛蔵版名無しさん
09/07/10 12:45:18
> ドナウ川近くの動物園では、ライオンがヒョウの檻に入り出られなくなっています。
それは英国政府の暗号か>>1乙ですね。
806:愛蔵版名無しさん
09/07/10 12:51:47
キートン?
807:愛蔵版名無しさん
09/07/10 12:57:15
誤爆失礼
808:愛蔵版名無しさん
09/07/10 14:02:35
皇室の人を助けに行くのかw
809:愛蔵版名無しさん
09/07/10 14:52:18
シンイチでも戦車にはかなわないな
810:愛蔵版名無しさん
09/07/10 17:03:59
シンイチパーンチッ!
811:愛蔵版名無しさん
09/07/10 17:53:12
ミギーが戦車運転しだして「私は1日でry」の展開か
812:愛蔵版名無しさん
09/07/10 19:02:09
>>800
だからなに?
質問は理解できてる?
813:愛蔵版名無しさん
09/07/10 22:28:22
>>812
ようクズ
814:愛蔵版名無しさん
09/07/10 22:35:38
つーか漫画ごときでエロが駄目だのグロがキツいだの言ってる馬鹿は死ねよ
犯して殺して喰って糞する場面があろうが大筋がちゃんとしてる作品なら何も問題ないわけで
815:愛蔵版名無しさん
09/07/10 23:34:47
お前もちょっと馬鹿そうだから死んでみたら?
816:愛蔵版名無しさん
09/07/10 23:39:32
>>813
793だけど812も俺じゃないからw
俺はそんなに礼儀知らずじゃない
817:816
09/07/10 23:44:47
>>815
売女のケツの穴から産まれた乞食野郎が何言ってんだかよww
てめえのオフクロの腐ったツラ見てみろよ、生きる資格もねえツラだwww
男のチンポしゃぶって精子飲むしか脳がねえ淫乱女と
酒乱のルンペン野郎から産まれたてめえはヒキヲタニートてか?
お前もう死んだ方がいいぞw惨めヅラ下げてまでまだ生きたいのかよ?
この先てめえの悲惨な人生に光なんざ絶対当たらんから死ぬやwww
てめえなんざ親と同じで産まれる前から負け犬なんだからよwwww
野良犬みてえな親持つと悲惨だな。てめえみてえな惨めな馬鹿みてると笑えるわww
てめえさっさと親殺して、てめえも死ねやwwwww
818:愛蔵版名無しさん
09/07/10 23:46:07
>>817
なに必死になってるのかわからないが
なりすましは止めてくれないかな?
819:愛蔵版名無しさん
09/07/11 00:46:26
>>816
793だけど816は俺じゃないからって言って欲しいんだろ?
820:愛蔵版名無しさん
09/07/11 00:54:45
センスのない自演はそろそろ止めてくれない?
821:愛蔵版名無しさん
09/07/11 00:58:03
>>819
>>816は偽者なの?
822:愛蔵版名無しさん
09/07/11 01:04:41
>>821
>>816-818は偽者
時間帯からして自演でしょ
823:愛蔵版名無しさん
09/07/11 01:07:12
そっかー
2chでなりすましするなんて最低だね
824:愛蔵版名無しさん
09/07/11 01:21:59
被害妄想おつ
こんなスレで自演もなりすましもないだろ・・・
825:愛蔵版名無しさん
09/07/11 02:17:57
これでは、誰が誰やら、何が何やら分からない。
そこで、こんなルールはどうだ。
826:愛蔵版名無しさん
09/07/11 18:10:24
>>825
うっせーハゲ
827:愛蔵版名無しさん
09/07/11 22:52:45
URLリンク(x51.org)
828:愛蔵版名無しさん
09/07/12 16:26:53
岩明キャラの無表情が好きだ
829:愛蔵版名無しさん
09/07/12 17:22:24
普通の人が無表情になってるのと、寄生生物とかのホンマもんの無表情が書き分けられてるのがいいよね
830:愛蔵版名無しさん
09/07/12 17:24:21
漫画板の新スレが立ちましたので、御案内。
ヒストリエ - 岩明均 45
スレリンク(comic板)
831:830
09/07/12 17:25:59
間違い。↓が新スレです。
ヒストリエ - 岩明均 46
スレリンク(comic板)
832:愛蔵版名無しさん
09/07/12 18:14:58
スレ違い
帰れ
833:愛蔵版名無しさん
09/07/12 18:20:52
>>829
同じだろwwwwww
834:愛蔵版名無しさん
09/07/12 18:23:34
この作者笑い顔とかすごい不自然だよな
835:愛蔵版名無しさん
09/07/12 18:24:06
写真うp!
836:愛蔵版名無しさん
09/07/12 18:27:01
タレントじゃないんだから顔は突っ込んでやるなよ・・・
837:愛蔵版名無しさん
09/07/12 19:35:30
>>836
どこをどう読んでも、
この作者「が描く」笑い顔
じゃねーの
838:愛蔵版名無しさん
09/07/13 00:19:01
\文化が違ーう/
839:愛蔵版名無しさん
09/07/14 00:57:47
>>836
君は本当に馬鹿だな
840:愛蔵版名無しさん
09/07/14 01:06:09
>>834の行間が広いのが悪い
841:愛蔵版名無しさん
09/07/15 17:24:58
今週のスピリッツで寄生獣っぽい漫画が載ってたな、ちょっと怖かった
842:愛蔵版名無しさん
09/07/16 20:54:24
あらためて前半を読んでみると、あんなに仲がこじれても
別れずエチーにまでいたったシンイチと里美はすごいな。
やっぱ島田秀雄事件で「命の恩人」の座をゲットしたのが大きかったのかね。
最初読んだときは、絶対にシンイチが振られるか里美が死ぬかして(ひでえ)
最終的に加奈がシンイチとくっつくと思ってたよ。
843:愛蔵版名無しさん
09/07/16 23:00:32
>>842
まあ最初からお互い好きだったみたいだからね
加奈はもう里美を死なせない為だけに出てきた感じ
死亡しそうな要素をごっそり引き継いだし
844:愛蔵版名無しさん
09/07/17 16:03:20
>>843
やっぱ加奈はミギーが寄生したあとの新一を好きになったのに対し、
里美は寄生される前の新一そのものを好きになったのが
勝敗(というのも不謹慎だけど)の分かれ目なのかな。
寄生されたあと様々な経験をして、悩んで苦しんで
大きく成長した新一もまぎれもなく「泉新一」くんであり、
そこを里美に認めてもらえたのは本当によかったと思う。
845:愛蔵版名無しさん
09/07/17 16:18:24
岩明って今、何やってるの?
846:愛蔵版名無しさん
09/07/17 16:53:20
ヒストリエを・・・ヒストリエをっ・・・描いていると信じたいっ・・・
847:愛蔵版名無しさん
09/07/17 17:31:24
ドラクエやってますが何か?
848:愛蔵版名無しさん
09/07/17 18:29:50
ヒストリエの6巻は何年後だっ!
849:愛蔵版名無しさん
09/07/17 19:50:24
>>844
加奈は新一を好きになったというより
新一の中にいるミギーの影に惹かれている感じだな。
それに対して里美は新一自信に好意をよせている。
850:愛蔵版名無しさん
09/07/18 05:17:55 JHWjp0V+
最後に新一はなんで殺人鬼がふったナイフをさばけずに腕に刺さったんですか? ミギーの細胞が体に散らばって驚異的な身体能力を持ちましたよね? あの身体能力はどこに?
851:愛蔵版名無しさん
09/07/18 10:02:28
新一の動きは超人的だが、浦上もまた極めて狡猾だったから。
全速力で里美に向かいながら浦上を一撃で倒すには、攻撃パターンが限られるので、
ナイフの向きを変えて受けるくらいは人間の浦上にも可能。
それでもなお、新一の超人力には及ばず、倒された。
852:愛蔵版名無しさん
09/07/18 12:13:47
驚異的な身体能力を持ってはいるが
新一もまたかよわい存在なんだよ
けっして無敵じゃない
853:愛蔵版名無しさん
09/07/18 13:18:48
戦いから一年離れていたので勘がにぶったんじゃないの?
854:愛蔵版名無しさん
09/07/18 13:22:43
もともと鍛え上げたものじゃないし
勘が鈍ったというのは違うんじゃない?
855:愛蔵版名無しさん
09/07/18 21:51:25
>>850
あれは新一自身も意外な顔してたように
単純なミス(感が鈍った、過信があったなどいろいろ考えられるけど)
それで一瞬、気を取られて落ちる里美の手を取り損ねたっていう演出だよ
856:愛蔵版名無しさん
09/07/19 02:18:30
まあ演出っちゃあおしまいだが
あそこで上手くいっても何にもならんと言えばならんしな
857:愛蔵版名無しさん
09/07/19 14:30:35
寄生獣ってハリガネムシみたいだな
858:愛蔵版名無しさん
09/07/19 14:38:18
腕を刺されるくらいの緊急事態でないと
ミギーが目覚める理由付けにならないから
859:愛蔵版名無しさん
09/07/19 15:13:16
ミギーが目覚める理由付けとしては
新一がパニックになってるだけで十分だ
860:愛蔵版名無しさん
09/07/20 10:30:07
眠っていても常に外界の情報が入ってくる状態だからな
861:愛蔵版名無しさん
09/07/20 14:44:23
そうだっけ?考え事する為に外界遮断状態じゃなかったか?
862:愛蔵版名無しさん
09/07/20 17:04:17
北米版の完全版購入してる人いるかな?
今日最終巻が届いたんだけど、
初巻から最終巻まで誤訳の嵐だったんだが、
気になってる人他にいない?
これじゃ、ハリウッド映画になったとき、
ヒロイックハートウォーミングスピリチュアルハリウッドムービーになるぞ。
悉く、重要なシーンの台詞が、誤訳されてる。
863:愛蔵版名無しさん
09/07/20 18:02:30
>>860
読み直せw
864:愛蔵版名無しさん
09/07/20 19:12:39
>>862
おもしろそうだから、誤訳をいくつか紹介してください
865:愛蔵版名無しさん
09/07/20 19:23:43
>>864
きりがないし、文脈全体で間違ってるから、
数ページにわたって誤訳が何カ所もあるよ。
例えば、田村が、赤ん坊盗まれるとこあるじゃん。原作だと6~7巻だっけ。
寄生獣3匹よりも、家族殺された探偵のほうがやるじゃん、みたいな台詞。
あれが、全然違う意味になってる。
「よほど、てごわいじゃないか、探偵」
みたいな台詞が、
「私の思っていたより、てごわいな」
みたいな英訳になってた。
3匹の寄生獣が探偵の家族を皆殺しにした報告を受けて、
田村がそれを批判したとき草野が田村を殺すと決意して
追跡開始した伏線が全く考慮されてない。
「よほど」は、寄生獣と比べて、たかが人間でしかない探偵なのに、という意味のはず。
草野さんが探偵の家族を皆殺しにした段階で
田村は探偵が手強くなることを予測してたわけでさ。
今更、あのタイミングで「私が思っていたよりも探偵は手強くなった」とか言うわけない。
ほかには、
村野 「泉君は、強いから、負けない」みたいな台詞が、
「泉君、負けないでね!(命令形)」とかになってた。
ラスト前2ページの村野の台詞で、
「(浦上と)一緒にされちゃったね……」って台詞が
「(他の3つの死体と同様に)私たちも死んでると思われちゃったね」とか。
浦上は死んでるかどうかもわからんのにね。
866:愛蔵版名無しさん
09/07/20 19:29:42
あとは最初からミギーが人間くさい。
867:愛蔵版名無しさん
09/07/20 20:19:46
漫画の英訳なんて素人のバイトがやってるから
そんなのに期待すんなや w
868:愛蔵版名無しさん
09/07/20 20:24:30
>>867
残念。左右が逆の昔の寄生獣は、ほんの少しマシでした。
それに、今回の完全版を出してる出版社が出してる
他の漫画の英訳版は、ここまで酷い誤訳がないです。
銃夢、のだめ、よつばと、なんかを全巻北米版で持ってるけど、
こんだけ酷い誤訳連投は初めて見た。最近のデルレイ信じてたのに。
と同時に、寄生獣は、なかなか翻訳難しい台詞が多いんだろな
って思った。ネイティブに聞いても、確かに普通の淡々とした
日本語表現を、無理矢理命令形に訳そうとすること多いんだ。
比較的、口語表現では、そういう誤訳が多い、でもさ、
他の日本の漫画の英訳版は最近英訳の質が上がってきてるのに、
どうして、寄生獣だけ落ち込むんやら、さっぱりわかんないよ。
869:愛蔵版名無しさん
09/07/20 20:26:15
>>865
最後の村野の台詞は間違ってないんじゃないか?
870:愛蔵版名無しさん
09/07/20 20:27:46
>>869
そうかな?あとで日本語版と見比べてみるよ。
てか検証したら、誤訳ではなく、誤読してる翻訳者が浮かび上がりそう。
これ、アフタ編集部なんとかしたほうがいいんでないの。。
871:愛蔵版名無しさん
09/07/20 20:36:19
日本語の出来る外国人がしているのか
外国語の出来る日本人がしているのか
日本語は主語とかまで省略されてるから相当難しいんだろうな
872:愛蔵版名無しさん
09/07/20 20:40:02
銃夢なんかは、下手すると原作よりカッコイイ英訳がつくときもある。
今の銃夢自体台詞カッコイイけど、それを英語で超えるときがあって。
サイバーパンクだから英語のほうが似合うんだろな。
あとは攻殻とかは頭のよい英文がつく。
のだめも英訳が学生っぽくていい。よつばとは、まあ、あれは簡単な言葉ばかりだし。。
ただ、寄生獣は、いろんな意味で異質のストーリーなんだろな。
アメリカ人は絶対に理解できない部分があるんじゃないか。
高度な日本らしさみたいなのがあるのかも。
英訳の翻訳者が、すげー凡作に英訳しちゃったけどな……。
って思ったけど、完全版じゃなくて、不揃いな大きさの、
今プレミアがついてるほうの古い翻訳は、完全版の翻訳よりマシなんだよな。
うーん。早くに目を付けてたマニアは、内容を掴んで翻訳してたってことかね。
873:愛蔵版名無しさん
09/07/20 22:18:19
>>869
あれは(浦上と一緒に)という意味で、生死は関係ないだろう。
イワーキのセリフは複数の意味を持つ場合もあるので、
直訳調で読者に解釈を任せた方がいいかも知れないね。
874:愛蔵版名無しさん
09/07/20 22:20:02
最後の村野の台詞はねえー
They think we're dead, too...
って言ってるのよ。違和感ないか?
で、直訳の使い方のほうなんだけど、
直訳は直訳で下手な場合に直訳使ってるのよ。
875:愛蔵版名無しさん
09/07/20 22:23:07
突っ込むほどの間違いとは思えないな
876:愛蔵版名無しさん
09/07/20 22:23:40
>>875
まあ、北米版全部揃えて読んでみ。違和感多すぎるから。
877:愛蔵版名無しさん
09/07/21 01:23:21
アホか
原語で読めるのに、
どうしてわざわざ英訳なんぞ読まなきゃいかんのだ
878:愛蔵版名無しさん
09/07/21 01:37:48
>>877
読めないなら引っ込んでろよ。
879:愛蔵版名無しさん
09/07/21 03:11:03
とりあえず文句言うべきところはここではない気がする。
海外の寄生獸ファンサイトで言うべきことなのかなと。
880:愛蔵版名無しさん
09/07/21 03:24:59
>>879
だから読んでみろよ。違和感が凄いんだよ。
881:愛蔵版名無しさん
09/07/21 03:27:13
日本語訳出してくれや
882:愛蔵版名無しさん
09/07/21 03:29:06
つ >>865
883:愛蔵版名無しさん
09/07/21 03:46:21
田んぼ逝って捨ててこいや
おぅいえぃ!田んぼ田んぼ!
884:愛蔵版名無しさん
09/07/21 04:03:55
>>880
ンなこと言われても、俺も含め、みんな日本語版寄生獸持ってるわけだし、
あんたがうpでもしないことには誰も興味を示さんと思うんだが。
885:愛蔵版名無しさん
09/07/21 05:16:28
>>877
ハリウッド映画化の件。
それに素晴らしい英訳がついてる場合は、
英語と日本語両方で読んだ方が理解が深まる時がある。
攻殻とかなんて好例。曖昧な意味が英語のほうがわかるときがある。
でも寄生獣の英訳版は英語部分が稚拙過ぎて参考にすら成らない。
>>880
お前は俺じゃないだろw
>>884
それは俺じゃないよw
懐かし漫画板で、今も寄生獣の話題を続けてる猛者の中には
北米版も旧北米版も集めて読んでる人いるかなぁって思っただけ。
わざわざうpまでして検証するほど暇があればいいんだけど残念。
886:愛蔵版名無しさん
09/07/21 05:37:20
あえて付け加えるなら、誤訳を見ると色々な勉強には成るよ。
別段、文法的におかしいってわけではなく、文脈がおかしいだけだし。
他にそういう楽しみも含めて全てのバージョンの寄生獣を集めてる人が
いればいいなあとか思って来てみたけど、いなさそう。日欧米版比較楽しいよ。
887:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:26:35
というか文体で誰かわかるだろ
なりすましに釣られてる奴ってなんなの?
888:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:36:21
> 曖昧な意味が英語のほうがわかるときがある
曖昧に表現されている部分は、本来自由な解釈が許される部分だろ
その部分を英訳者の解釈で勝手に限定されても迷惑なだけだ
それを「英語のわかる」なんて思っちゃうセンスが残念だね
889:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:38:38
>>888
英語にも自由な表現というものがあってだな。
英詩とか読めばわかるけど、
曖昧さに関しては日本語が別に特有ってわけじゃないよ。
英訳者でも、非常に高次な言語表現を使ってくる場合がある。
曖昧って言い方だったから、曖昧の意味と用法を知らないお前は混乱しただろうけど、
お前にわかるように言うと、高次につながる表現ってこと。
寄生獣の日本語には、高次につながる表現が非常に多い。
で、寄生獣の英訳者はかなり稚拙ば部類だったと思うよ。
中学生の教科書を読まされてるような文章力だった。
あれじゃ寄生獣の高い部分は表現しきれん。
890:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:42:21
>お前にわかるように
とかいいながら、逆にぼやかしてるだけじゃねーかw
> > 曖昧な意味が英語のほうがわかるときがある
これを具体的に説明しろよw
891:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:42:39
え、高次でわかんないの。。
892:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:43:24
わかんねーよw
893:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:44:52
要するに、寄生獣の日本語は言葉から類推できる事象が多彩だろ。
それを、ただの文面という二次元の状態よりも、空間的にも時間的にも
高次の状態を三次元の我々に想像させることが出来るってこと。
で、英語でももちろんそれくらいの表現はあるんだが、
今回の北米版の英語は、中学校の英語の教科書並みに、
見たまま、そのままを、作文のように書いてる英文が多いってこと。
あれでは、寄生獣の言語表現はちっとも翻訳されてない。
断定系で全く別のことに直すくらいならwillとか上手く使えば良いのに。
894:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:45:12
>>890と>>892は俺じゃないだろw
895:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:46:30
>>893
なんで失敗例の話してんだよ
> > 曖昧な意味が英語のほうがわかるときがある
聞いてるのはここだろ?
896:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:47:51
>>893続き
つまり岩明さんの寄生獣の台詞回しは、三次元を二次元としての文章に落とし込むだけではなく、
その文章を読むことによって、全く別の時間と空間を想起させるレベルだっつーこと。
これで三次元の我々に、三次元の枠を超えた想像にたどり着かせることが出来るといえるわけ。
で、高次って言葉を使ったのだよ。
で、英語版は、例えば、木が生えてる、人が死んでる、みたいな
見たままそのままを、三次元から二次元に落とし込むだけで、
文章に書かれた内容以上の想像を多岐に増やせるような文章ではないってこと。
中学生くらいの教科書だと、
多彩な想像を働かせるような文を
多用すべきじゃないけどね。
897:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:49:12
>>895
説明しただろ。>>889>>893>>896
日本人の一般的な高校授業レベルだよ。
898:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:50:26
どこで説明したんだよ
結局は言語で読めばすむ問題じゃねーか
899:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:51:48
で、曖昧の意味を言い換えておかないとわからんみたいだから
不分明って書いておくね。
900:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:53:27
>>898
普段から複数の辞書を引く習慣くらいつけないと
寄生獣とかヒストリエは理解は一切無理だろ。
理解しなくてもエンターテイメント要素で楽しむのは自由だけど、
他人に説明を求めたりする場合、理解が低いと置いて行かれるのは当然。
人生のどこかで学ばなかったのか?無知=罪
901:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:54:11
言い換えてもわかんねーよ
言語で読めるのにあえて英語で読むメリットは無いだろ
902:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:54:56
>>899続き
曖昧の曖も昧も暗いって意味だからね。
903:愛蔵版名無しさん
09/07/21 10:57:34
曖昧の解釈はどうでもいいんだよ
要点は「英語で読むメリット」だろ
904:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:01:06
>>903
理解、というのは、1つの事象から同時に複数の事態を学び、
また1つの事象に戻すことが出来るようになること。
書かれたまま書き写すだけの1から1への移動は、
まるでコピペするようなのは中学の国語の書き取りレベル。
1と1の間にある無数を経由できるかどうかが大事。
つまり、多言語で読むことはそこに意味があるんだけど。
905:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:04:28
なのに、今回の北米版の翻訳者は、
多くの意味を含むであろう、暗がりから這い出すような
寄生獣の多義を含む台詞から、多くの意味を削って、
見たまま書いたままみたいな描写に単純化しちゃってるんだよな。
どうにも翻訳者が物語を理解してないのが目立ってた。
で、北米完全版持ってる住民はいないんだよね?
じゃああまり意味ないんだけど。
勝手にうpるのは著作権上、俺が不利だしな。
906:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:04:50
そもそも英語に自由な表現があるかどうかは論点じゃないのにな
907:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:06:42
>>906
>>904-905を読めよ。
元々俺が言ってるのは、北米完全版の英訳の稚拙さ。
きちんとした翻訳が出来る、つまり寄生獣の台詞の新たな一面を
表現できる翻訳者もいるってこと。それが>>885
常に一貫して説明してるんだけど、
語彙少ない人向けにチューンするのが大変。
908:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:07:19
結局は英訳者の解釈などで気づかされる部分があるというレベルか?
普通に原語で読んだ者同士で、それぞれの解釈を話し合う方がよっぽどましだ
909:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:07:56
>>908
お前らは曖昧の意味も知らないまま、議論ごっこに参加しようとしてたじゃんw
日本語もわかってない日本人は多いと思うよ。
910:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:09:18
>>907
お前が英訳版寄生獣を貶したいのは良くわかってるが
今の論点は全く別だろが
議論の流れが見えてない奴を相手するのは疲れるぜ
911:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:09:50
寄生獣の台詞は明示を目的としてない台詞が多いから、
その逆としての、這い寄る暗がりを想定して、曖昧って言葉を>>885に使ったら、
お前らは「いいかげん」とか「ちゅうとはんぱな」みたいなアイマイを想像してたんだろ。。
で、高次って使ったら、それもわかんないままでさ。
日本語をあまりよく知らない人が寄生獣読んでも、エンタメ部分を楽しんでるだけでしょ。。
ハンドメイドの世界でも読めばいいのに。
912:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:10:18
曖昧の意味がわかっていないって何をもっていってるんだか・・・
お前が支離滅裂なこと言ってるから突っ込んでるだけだ
913:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:11:20
>>910
日本語を読めないお前らの相手をするのは疲れるよ。>>885で十分なのにな。
理由は>>911
で、お前らの中に北米完全版を全て持ってるか読んだことがあるやつはいないんだろ。
それじゃどうしようもなくてだな。貶めるとかではなく、単に読めば誰でもわかる話だよ。
日本語読めないやつに、英文投下しても無理だろうしなー。
誰かまともな人いないんかね。。。
914:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:11:42
>>911
誰も曖昧を中途半端なという意味では使ってないだろw
915:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:12:26
>>912
北米版読んでないんだろ?読んでるやつ向けの話に参加するなよ。。
というか、寄生獣読んでる年代の中に、
英語版持ってるやつが一人もいないほどレベル低いとは知らなかったよ。
916:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:12:41
議論の流れが見えずに自分勝手に暴れた挙句
相手の日本語力にケチをつけ始める始末w
917:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:13:18
>>903
英語で読むメリットについては述べただろw >>904-905>>893
これで理解できないお前らって……。
918:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:16:37
それ読んでもわかんないんだよ
そこをすっとばされてもね~
919:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:17:38
>>918
翻訳者がそれなりのレベルだったら、作品の新たな面くらい掘れる人がいるってこと。
普段お前らがどの程度の学力で生きてるのか思い知ったよ。
920:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:19:05
結局は英訳者の解釈が勉強になるってことなの?
これでファイナルアンサー?
お前はわかりやすい日本語を勉強しような
921:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:19:55
>>920
解釈で翻訳するやつがアホってこと。
何もわかってないじゃないかw おまえw
922:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:20:33
>>921
違うのかよw
わけわかんね~よw
923:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:23:18
暴れてるな
924:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:29:53
>>921
そんな理解力では原文も理解できてないだろw
お前らには寄生獣は難しすぎるんじゃないか?
925:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:33:34
すし屋の大将が客に「ちょっとウンコしてきます」ってウンコしにいって 帰ってきて「なんにしましょう?」っていうのは嫌だろ?
俺が言いたいのはつまりそういうことだ
926:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:34:22
言語間の置換について翻訳者は努力すれば良いわけだよ。翻訳っつーのは。
で、今回の北米完全版の英訳者は、
勝手に文脈を解釈して勝手に誤訳したのが問題で、
本来の翻訳を読む価値が>>885と言ってるわけだというのにw
どこをどうやったら>>920>>922みたいな愚かしいことを言えるんだよ。
エウメネスの気持ちになってきたよw なげかわしい。
日本語も読めてないやつしかいないし。最近の教育が悪いんだろうかねえ。
そりゃケータイ小説とか流行るし、萌え単純記号漫画が流行るわけだ。
ここまで日本語知らない人らにはシンボライズでしか対応できんわ。
927:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:39:44
>>926
>>885のシステムがわかんねーから突っ込んでるんだろ
そこをすっとばすなよ
928:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:47:01
お前らと議論しても時間の無駄だな
その程度の学力で今までよく生きてこれたな
929:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:51:53
自分が絶対に正しいって思い込んでる人とは議論にならないですね
930:愛蔵版名無しさん
09/07/21 11:56:53
やっと止まったか?
これはまるで暴れ牛だな。
目の前でヒラヒラされると突撃せずにはいられないんだろう。
こっからヒラヒラ禁止ね!
931:愛蔵版名無しさん
09/07/21 12:07:18
>>929
自分の理解力を棚に上げてよくそんな愚かしいことが言えるなw
932:愛蔵版名無しさん
09/07/21 12:16:39
まるで自分に理解力があるかのような物言いですねw
933:愛蔵版名無しさん
09/07/21 12:20:59
ヒラヒラ禁止!
934:愛蔵版名無しさん
09/07/21 12:32:38
どっちもどっち
935:愛蔵版名無しさん
09/07/21 12:58:58
まとめてしんじゃえ
936:愛蔵版名無しさん
09/07/21 13:30:58
一流の英語読みがいると聞いてきますた
937:愛蔵版名無しさん
09/07/21 13:46:11
夏休みか…
938:愛蔵版名無しさん
09/07/21 14:10:24
教養があっても他人を見下すことしかできなくてはね…
939:愛蔵版名無しさん
09/07/21 14:59:21
そんなことより新一と里美はどこでいつの間にゴムを調達したのかについて語ろうぜ
(あの二人の性格的に避妊なしでするとは考えにくいので)
940:愛蔵版名無しさん
09/07/21 15:48:52
新一の右腕に何がいる?
挿入時間を三分以内に抑えればたぶん・・・
941:愛蔵版名無しさん
09/07/21 17:28:26
>>789
「お前の仲間が人間ばっかり食ってるのはいいのかよ」と言われて
黙っちゃったじゃん
>>939
①公園から村野宅へ行く途中にコンビニや自販機で買った
②新一が悪友(登校中に「お前まだやってないの!?」と言っていた奴あたり)
から一、二個もらい財布に隠し持っていた
③村野の両親のを拝借
個人的には翌日も新一の髪型がリーゼントのままだったことが
気になるが…シャワーも浴びさせてもらえなかったんか?
それとも村野の父か兄弟の整髪料を借りたんか?
942:愛蔵版名無しさん
09/07/21 17:39:12
亀レスのクセに意味わかんね
943:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:00:02
>>942
941に書いた新一の反論であっさり黙ったのだから、
ねちねちとは指摘してないのでは…と言いたかったんだ
わかりにくかったのならスマン
944:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:19:37
パラサイトの食生活への疑問と
新一の健康管理とは別問題じゃね?
945:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:30:32
>>944
いや、あのシーンは完全にミギーが論破されてるでしょ
946:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:37:21
>>931
なりすますなよw
947:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:38:08
>>931はなりすましです
俺はこんなにキチガイじゃない
948:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:39:07
>>928
お前もなりすまし 勝手に言うなw
>>927
書けるだけ書いたからー。もうこれ以上スレチになるし。
>>928>>931は俺じゃないよ。>>926で諦めて離れたから。
949:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:41:03
>>947
煽りに使うなよw この愉快犯めw
>>926以上は書いてないし、離れてました。
北米完全版を持ってる人がいないみたいだし
これ以上は英語と翻訳の話はしませんからー。では。
>>930
暴れ牛ってとこは同意同意。
950:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:49:10
もうこれ以上は書き込まないんで
以下は全部なりすましです
951:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:52:17
>>950
こらっ!w
952:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:55:07
>>950-951
いいかげんにしろw
953:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:56:41
そういえば村野が通りすがりの爺さんに叱られる場面、「こおっ!」ってなってたなあ
954:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:57:53
翻訳のこと持ち出したほうも充分に暴れ牛だった
955:愛蔵版名無しさん
09/07/21 18:58:33
>>928>>931>>947>>950 www
>>952
>>926>>948-949で
__
 ̄ ̄ ̄二二ニ=-
'''''""" ̄ ̄
-=ニニニニ=-
/⌒ヽ _,,-''"
_ ,(^ω^ ) ,-''"; ;,
/ ,_O_,,-''"'; ', :' ;; ;,'
(.゙ー'''", ;,; ' ; ;; ': ,'
_,,-','", ;: ' ; :, ': ,: :' ┼ヽ -|r‐、. レ |
_,,-','", ;: ' ; :, ': ,: :' d⌒) ./| _ノ __ノ
956:愛蔵版名無しさん
09/07/21 19:15:56
どれが本人でどれがなりすましかわかんねw
解説してくれない?
957:愛蔵版名無しさん
09/07/21 19:22:20
>>956
>>955でわかろうよ。
>>928>>931>>947>>950がなりすまし。
>>952は第三者かなりすましかわからん。
958:愛蔵版名無しさん
09/07/21 19:25:38
>>956
どんだけ理解力が無いんだよ・・・
普通に>>955でわかるだろ
959:愛蔵版名無しさん
09/07/21 19:53:24
>>958←これね。愉快犯。
960:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:03:02
お前もいい加減にしろよ
言いたい事言えたんなら消えてくれないかな?
961:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:04:56
だって楽しいんだもんw
962:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:08:10
>>960
男には引くに引けない時があるんだよ
俺は成りすましを絶対に許さない
963:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:11:43
なりすましをするなんて人間として最低だな
これは徹底的に叩くべき
応援してるぞ
964:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:29:36
>>880
ここで吠えてたってしょうがないんだから、
英語版を読んで誤解しているであろう、
英語圏の連中のファンサイトに行って説明してきてやれよ
965:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:51:46
ああそうだ
それがいい
英語に自信ありそうだったし
それくいお茶の子さいさいだろう
966:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:54:58
>>964
っていうか、彼らに日本語教えるところからやらんといかんじゃんw
お前らより日本語知らないんだぞw あいつらw
967:愛蔵版名無しさん
09/07/21 20:57:33
ほんっと、ひとこと余計なんだよなあー
968:愛蔵版名無しさん
09/07/21 21:17:24
>>967
こんなんで怒るなよw
969:愛蔵版名無しさん
09/07/21 21:23:43
意地と安いプライドを捨てられない悲しさ
970:愛蔵版名無しさん
09/07/21 21:24:52
>>969
お前らはプライドなさすぎだけどなw
低学力だとそういうのどうでもいいのかな?w
971:愛蔵版名無しさん
09/07/21 21:37:21
ID出ないから自演し放題ですね。
北米版厨は消えろよ
972:愛蔵版名無しさん
09/07/21 21:46:13
誰か次スレ建てて
973:愛蔵版名無しさん
09/07/21 21:53:16
立ててみる
974:973
09/07/21 22:02:49
ごめん。。。ミスった。
番号を27にしてなかった。。。。
スレリンク(rcomic板)
975:愛蔵版名無しさん
09/07/21 22:15:22
>>971
なりすましに騙されるなよ
俺は>>957から書き込んでないし
976:愛蔵版名無しさん
09/07/21 22:29:43
なりすましとかそんなのどうだっていいだろ
どんだけ自己主張したいんだよ
頼むから次スレにこの話題ださないでくれよ
977:愛蔵版名無しさん
09/07/21 22:34:40
まあここなら好きに書き込んでいいけどね
早く埋めてくれ
978:愛蔵版名無しさん
09/07/21 23:21:37
寄生獣スレは完全に機能停止したなww
分割厨超涙目だろwwざまぁww
これで寄生獣スレが落ちれば正常なスレ体制に戻るな。
979:愛蔵版名無しさん
09/07/21 23:34:26
もともと複数のスレを維持するのが無謀だったんだよ
苦労の甲斐あって、やっと元の鞘に落ち着きそうだな
980:愛蔵版名無しさん
09/07/22 00:36:34
どうでもいい
981:愛蔵版名無しさん
09/07/22 01:23:58
なんだか激しく夏休みだなwww
982:愛蔵版名無しさん
09/07/22 01:40:14
漫画スレで英語版云々言ってる知能障害ww
983:愛蔵版名無しさん
09/07/22 09:20:50
>>966
それをわかるように説明するのが、
英語の達人だろうが
984:愛蔵版名無しさん
09/07/22 09:51:09
アホくさ。
985:愛蔵版名無しさん
09/07/22 10:17:59
アメリカ人にハリウッド映画の日本語翻訳版を観る意義を訴えるようなものだな。
986:愛蔵版名無しさん
09/07/22 19:58:52
やっと荒らしが去ったか
987:愛蔵版名無しさん
09/07/22 23:54:06
d
988:愛蔵版名無しさん
09/07/22 23:55:26
い
989:愛蔵版名無しさん
09/07/23 00:03:36
9
990:愛蔵版名無しさん
09/07/23 00:29:16
990
991:愛蔵版名無しさん
09/07/23 09:24:33
>>983
それは俺じゃないだろw