10/06/28 21:15:31 kl3uNdDd
>>766
英・独・日本語が堪能な知り合いのドイツ人が、仕事で何かトラブルが起きたとき、
謝るなら日本語が一番だ!って言ってたわ。
責任の所在や理由が曖昧でも、とにかくすみませんと謝っていれば、相手も割と許してくれるとかなんとか。
別にバカにしてそう言った訳じゃなかったみたいだけどね。
でも会議とか契約とかは英語がいい、って言ってたわ。
ストレートな言い回しで話がサクサク進むかららしい。
で、そのドイツ人はいつも会社の机の上に、外国人向けの漢字練習帳みたいなのが常に数種類置いてあった。
外国人向けってどんな内容ですか?と、彼が新しく買ったのを見つける度見せてもらったけど、
いつも最初の2頁くらいで挫折してて笑った(笑ったら悪いんだけどw)。
やる気はあるみたいなんだけど、漢字色々覚える事沢山で難しいらしい。
で、自分はU字工事と同じ地元なんだけど、地元はイントネーション崩壊地域とかで、
雨と飴、橋と箸なんかの区別がつかないんだよ。文脈で判断するんだけどさ。
と、その話をしたら、そのドイツ人に
「おお!日本人でもイントネーションの違いが分からない人がいたのか!!」
とうれしそうに言われたわ。
さらに発音の話になって、
「せんさい」「せんざい」「ぜんさい」「ぜんざい」
どこが違うんですか!!!!皆一緒じゃないですか!!!!
「サッカー」も「さか」も一緒じゃないですか!!!!!
と切れてた時もあったなー。
全然日本語堪能とは言えないかw
長々とスマソ