09/08/04 23:54:53 KwFlQfwgO
>>416
> お前がstrategyとtacticsが英語でごっちゃになっているといっているようだったから、
それを説明するためにお前が言ったのが下のこれか。
> それ全部お前の勘違い
はしょりすぎだw
これじゃあ、エスパーでもない限り分からんよwww
ちなみに、俺はごっちゃになってると言ってない。
ただ今、読み返すと俺の最初の書き方が悪かったが説明不足だったなww
俺が言いたかったのは「strategy の意味が拡大して、tactics の部分にまで進出してきた。」
ごっちゃになっているのとは似て非なる。
この例なら分かりやすいか?
本来「冷たい」を意味する "cool"が、いまや「カッコイイ」的な意味にまで広がって
"great" がカバーしていたような領域まで意味が広がってる。
だからと言って、cool と great がごっちゃに使われているわけではない。