RockBox総合at WM
RockBox総合 - 暇つぶし2ch956:名無しさん@お腹いっぱい。
08/07/23 00:08:44 vBAwLiGm
現在、日本語訳にいろいろ手を入れて、
rockbox.orgのpatchにスレを立てています。
これを元に設定等を読み上げるjapanese.voiceファイルを作る配布する算段です。

一部の日本語表記をどうした方がいいか、広くご意見を頂たいので、
申し訳ありませんが、こちらを使わせてください。

確認1.ファルダとディレクトリの表記
 A.ディレクトリで統一
 B.フォルダで統一
 C.今までどおり混在で
 D.その他


 参考:RockBox英語版だとDirectoryで統一されている。
    日本語版は、「フォルダ」表記が13箇所、「ディレクトリ表記が24箇所」
    Unixなら、ディレクトリ表記があたりまえだが、
    但し、今は「フォルダ」の方がわかり易いかも。

 
確認2.「~の閲覧」(フォントの閲覧やテーマの閲覧)の表記は
どうしたらわかり易いでしょうか?

 たとえば「フォントの閲覧」という表記は、フォントのデザインを
 確認できそうなイメージですが、

 A.そのまま
 B.「~を参照」
 C.「~の参照」
 D.「~の一覧」
 E.「~を一覧」

 参考
  英語は「Browse ~」は、大抵のコンピュータ用語では「参照」と訳す。
  例:ファイル名を指定して実行ダイアログの「参照」ボタンは英語では「Browse」。
  但し、一覧の方が分かりやすいという意見もあり

確認2.
skip lengthってどう訳すの?

 現行の言語ファイルはこちらにアップ
 URLリンク(www6.uploader.jp)
 passwrod: Whick

957:名無しさん@お腹いっぱい。
08/07/23 00:09:19 vBAwLiGm
言いだしっぺ
  確認1 B
確認2 B
  確認3 英語のまま



958:名無しさん@お腹いっぱい。
08/07/23 22:53:07 TMkJZrxf
自分はconvttf.exe改造なんてできないので、
フォントのUnicode化を試してみた。

*Unicodeフォントの簡易作成方法
TTEditをインストール後、起動します。
ファイル>一括コピーを選択
コピー元ファイル名に使う日本語TrueTypeフォントを指定します。
コピー先ファイルに、全Unicode TrueTypeフォントとして
入手した、ALLCodeP.ttf(URLリンク(musashi.or.tv))を指定します。
オプションは選択せず。
フィルタは、なし。
コピー文字コードは選択せず。
コピー元は、すべての文字コードを選択。
コピー先は、コピー元と~を選択。
コード種別でUnicodeを選択します。
以上の設定で、Okをクリックすると、ALLCodeP.ttfにフォントが
コピーされ、フォントが出来上がります。
convttf.exeへ。

失敗するフォントもあったが、ほとんどの日本語フォントで
アンチエイリアス化成功。

ちなみにことり文字は成功しました。


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch