04/09/11 09:17:20 mgnq3wwZ
>>383
質問者です。皆さま、有難うございます。勉強になりました。
確かにフランス語には男性名詞・女性名詞があり、ドイツ語では
さらに中性名詞まで加わっています。性の差異化に敏感な民族性
なんですかね。
日本語のあいまいさと言えば、文章を終りまで聞かないことには
肯定文だか否定文だか判らない、と言うことも挙げられるでしょう。
こういう言語は他にトルコ語とドイツ語だけとか。
叙述トリックに入るのか、「猫じゃ猫じゃ」と言う三味線小唄で
♪猫じゃ猫じゃとおっしゃいますが 猫が……
このあと猫の冒険をえんえんと歌ったあげく、
「てなことが あるものかぁ」
と落としたのには、古典芸能に「やられた」と思いました。