【社説】韓国の合意検証、日本は謙虚に耳を傾けて日韓不安定化を避けよ 平昌五輪、東京五輪では相互交流が欠かせないat NEWS4PLUS
【社説】韓国の合意検証、日本は謙虚に耳を傾けて日韓不安定化を避けよ 平昌五輪、東京五輪では相互交流が欠かせない - 暇つぶし2ch969:(´・ω・`)(`ハ´  )さん
17/12/28 10:54:24.51 DWEQxMi8.net
>>927
日本の外務省儀典官室で日王夫妻の儀典を担当する金田延子(34)事務官は、「2005年の日韓友情の年」の行事が開かれる度に、にこやかに微笑む。
北東アジア課に勤めていた2002年、自分が所属したチームで出したアイディアが、両国交流を促進させる結実につながったためだ。
2000年まで駐韓日本大使館政治部に勤めた金田氏は、「韓国との縁をいかして、両国の距離を縮める政策を出したという点で、やりがいを感じる」と話した。
金田事務官はソウル研修中に、「大学生模擬国連総会」に韓国代表で出席したほど、韓国語が流暢だ。
2002年の韓日首脳会談の際に日本側通訳を務めた金田氏は、盧武鉉(ノ・ムヒョン)大統領と小泉純一郎首相は、互いに気質が通じるという感じを受けたと話した。
日本外務省で韓国語に長け、韓国を専門にする「コリアン・スクール」は60~70人。「アメリカン・スクール」や「チャイナ・スクール」に比べれば依然として微々たるものだが、
韓半島の重要性が浮上して「優秀な新入生」が増える趨勢だと、榎本奈津子(29、国際情報館室)事務官は言う。
1990年代までは、「押されて」韓国専門になる例があったが、最近は競争率が3倍を上回るほど人気が高いという。
徳本香(32、北米局)事務官は、「隣国である韓国をよく知ることは、職業外交官としての経歴管理にも有利だ」と話す。
彼女たちは定期的に会って韓国の情報を共有し、韓国勤務当時の経験談で話に花を咲かせる。
2002年秋まで在韓日本文化院に勤めた坪田薫(32、報道課)事務官は、両国の各種会談で数回通訳をしたベテランだが、今も毎週1、2回、韓国語同時通訳の授業を受けている。「やはり外国語なので、少しでも疎かにすると発音を間違えるんです。
いつまたソウルに赴任するかも知れないし、韓国の友人ともこれからも付き合っていくので、韓国語を遠ざけることはできません」。
「女性外交官4人組」は、韓国と日本の間には難しい懸案が山積みだが、長い目で見れば、両国関係の未来は明るいと口をそろえて言う。「短期的には状況が難しく感じられますが、
10年、20年単位で見れば、以前は想像すらできなかったほど、互いに親近感を感じる国民が多いでしょう。株価で見ると大勢上昇局面と言えましょうか」。金田事務官の言葉だ。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch