17/06/01 17:30:44.39 kSYFBjwhR
魔法使い さよ姉 山口さよ
貿易のしごとしたいらしいがこの英語のひどさ!!!
URLリンク(ameblo.jp)
「Hello, this is Sayo Yamaguchi who works as a
trading coordinator as a freelancer in Osaka Japan.」
as ~として、と言いたいのだろうが、as~as では
「~と同じぐらい」の意味になってしまい、おかしな文法となっている。
いきなりThis is Sayo Yamaguchi.と名乗っている。電話かよwしかも普通は苗字+名前で名乗るのでこれは古臭い言い方。
「I have been worked for the trading industry
for 7 years mainly for electric industry and
cosmetic industry.」
work for~のあとには会社名が来る。
さよ姉の言いたいのはwork at / work inのことだろうな
こんなひっどい英語で仕事募集とかないわ