20/07/11 21:30:11 4BYYBJ2I.net
だいたい洋画を他のメディアでは英語音声なら英語字幕、アマプラなら (日本語) 字幕で見るんだけど、
アマプラ邦画で困るのは聞き取れないものはどうしようもないことだ。
この映画で八月、一時間12分半辺りのラーメンが切れたという話で、
麺を打てないかという質問に調理担当が「〇〇〇がない」といい隣の男がオウム返しに聞き返すところ、
全然聞き取れない。調理担当の言葉はタヌキ、隣の男の言葉はカラフェってな感じに聞こえる。
聞き取れないのはここばかりではないが、憶えている人教えてください。