インド映画16at MOVIE
インド映画16 - 暇つぶし2ch897:名無シネマさん
22/03/25 21:08:01.14 FmiM/zFL.net
Tollywood と Bollywood のコラボ大作 RRR 封切
ちなみに Naatu Naatu のダンスシーンはウクライナで撮影された
大統領の公邸でもあるキエフのマリア宮殿が無事であることを祈る

898:名無シネマさん
22/04/14 21:22:36.67 lQdbP6Gk.net
BS260松竹東急で
4/18 20:54から「マダム・イン・ニューヨーク」が放送されます

899:名無シネマさん
22/04/14 21:46:06.97 dBOj0lgS.net
マダムインニューヨークって元のタイトルが韻踏んでてかっこいいのに邦題のセンス無いよな
映画ポスターがあえてENगLISH VINGLIश っていう表記なのもオシャレ

900:名無シネマさん
22/04/19 11:46:41.59 yzFvz3oL.net
昨日テレビでマダムインニューヨーク見たけど、すごく面白かった!
シュリデビって日本に来たことあるんだな。

901:名無シネマさん
22/04/21 13:11:56.82 2AzzjAET.net
ウクライナ支援の自衛隊機、経由地のインドが受け入れ拒否

902:名無シネマさん
22/04/21 21:02:00.38 7v6n6zYq.net
映画と関係ねえ

903:名無シネマさん
22/04/25 18:51:58.00 0QBcIXbv.net
アメリカ映画が好きと言ってる女性と話してて、
驚いたことに、ジョン・フォードの名をしらない。
と言ってるようなもんだ。マウント取らないでよろしい。

904:名無シネマさん
22/04/29 09:57:07.83 oFu+kg9w.net
Gangubai Kathiawadi ネトフリでの配信はじまった! ・・・けど 英語字幕だけだね
日本語版があった方が楽しめるんだけど  リリースの予定あるのかな?

905:名無シネマさん
22/05/12 09:16:47.56 SKkwlGSw.net
ネトフリで、まず英語字幕だけで配信して後から日本語字幕が付くことってあるの?

906:名無シネマさん
22/05/12 23:14:33.32 NKcptW2f.net
あるよ

907:名無シネマさん
22/06/05 20:58:16.31 tHzKIw0H.net
カンガナさんが日本刀を振り回す新作 Dhaakad が5月20日に公開された、が…
8日目のチケット販売数がインド全土で20枚!? の大参事だったらしい
あとの見所は Kangana が Alia に、賞レースでどんな言掛りをつけるか だな

908:名無シネマさん
22/06/13 08:35:06.28 WvphqNcy.net
URLリンク(i.imgur.com)
URLリンク(i.imgur.com)
URLリンク(i.imgur.com)
URLリンク(i.imgur.com)
URLリンク(i.imgur.com)
URLリンク(i.imgur.com)
URLリンク(i.imgur.com)
URLリンク(i.imgur.com)
URLリンク(i.imgur.com)
URLリンク(i.imgur.com)

909:名無シネマさん
22/06/16 21:26:39.86 Np4ScJ63.net
IDE vs JAIHO 銃弾の抗争

910:名無シネマさん
22/06/17 00:38:09.14 xg9nOX9l.net
なんで、ひらがな?

911:名無シネマさん
22/06/18 01:46:17.36 3fJdDakc.net
じゃいほってツインの子会社だったのか
外国映画の邦題に著作権は認められないだろうから、法廷闘争をしたらIDEは負けそう
業界倫理(仁義)を無視して無断使用したじゃいほの方がもちろん悪いんだけど

912:名無シネマさん
22/06/19 21:36:31.88 ZD3Bbrjm.net
IDEってバカなのか???
映画の邦題、字幕とも権利はその映画の原著作者に属します。
邦題、字幕とも二次的著作物ね。
法学を勉強した人にはとても基本的なことなんだけどなあ。
海千山千のツイン様相手に何を言ってるんだろう。

913:名無シネマさん
22/06/20 00:50:04.43 0FRgPveY.net
>>912
二次的著作物が原著作者にも属するのはその通りだが、同等の権利を有するのであって、二次的著作物の作者の権利が失われるわけじゃなくないか?

914:名無シネマさん
22/06/20 00:53:09.34 tMk3wGwg.net
客もジャンルもニッチで少数なのに内輪でモメてるの晒して何が目的なんだ。
客離れるだけじゃん。
今までインド映画が人気出ないまま燻ってた理由が分かった。

915:名無しシネマさん(北関東)
22/06/20 11:16:38.24 1CVeTnGY.net
IDEさん、ツイート全部消したみたいだね。
ツインから届いたメールを公開してしまったのは、もし裁判になったら不利になってしまうのでは。
聞いたところでは、IFFJは翻訳者さんに支払っていなかったらしい。だから、銃弾の饗宴だけでなく、ラーンジャナー、デーヴダース(Jaiho版)も同じ字幕で再上映されている。
一方で、IDEさんが上映した「ヴィクラムとヴェーダ」や「ファイナル・ラウンド」は、東京国際映画祭上映時は別の方の字幕で上映され、IDE版はSさんが再作成したと思うが、その際に、元の字幕翻訳者に仁義を切ったのかとか、いろいろ聞いてみたいところがある。
Twitterライブで語ってくれないかな。

916:名無シネマさん(東京都)
22/06/20 16:23:20 Q0tpLXCk.net
今回問題になってるのはあくまで「外国映画の邦題」の二次使用についてだよね
二次使用者は通常、邦題考案者に対して使用料を支払うのか
それとも無償だけれども使用許可を得るのが業界の常識なのか
邦題を変更するのであればオリジナル邦題考案者への"アイサツ"は不要なのか

でも、より興味深いのは日本語字幕の問題
映画祭上映・一般公開・DVD・ネット配信で字幕が代わることがよくあるが、
クオリティーに問題ないとすれば、一般人からすると、なぜ代えるのか不思議に思う
新たに翻訳する方が常識的にはコストは高くなると思うのだが、そうではないのか

917:名無シネマさん
22/06/23 20:45:33.36 lqhSum9q.net
このスレにいる人ならみんな知ってると思うけど、IFFJはほぼボランティアが字幕をつけていた
英語字幕からでもいいからとボランティアを募ってた
なので酷い字幕も多かった
字幕って、その言語ができれば良いわけではなく、逆に日本語力やセンスが必要だし、テクニックも要るから
元インド在住某有名インド映画サイトをやってた人がつけた字幕はすごく独特で臭みの強い、好みが分かれる字幕だった
多分ものすごく気負って頑張ってやったんだろうけど、ちょっとクセが強すぎて受け入れられなかった
爺さんはみんな「わしゃあのぅ、…なんじゃ」って感じで意味なく方言喋るみたいな。


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch