19/03/09 08:15:57.18 s50DP8Ue.net
朝鮮語に関しては、漢字が無くなったので「かな表記」だけとなった日本語のようなものと言われますが、間違いです。
朝鮮語には、大和言葉のような単語が200語余りしか存在していないが
今の朝鮮語の単語の大部分は、自由・権利・不可逆・差別・数学・電気などの 和 製 熟 語 です。
この和製熟語とは、「漢字の文字」に意味があるのであって「漢字の発音」には何の意味も無い。
たから自由・権利・不可逆・差別・数学・電気等の和製熟語を 「朝鮮語風の発音」にも「ハングル表記」にも何の意味も持ちえない
これらの事実を踏まえると
中学等の英語教科書にカタカナで「ルビ」を添え、次にその英語教科書から英文アルファベットを除いようなものが現代の朝鮮語・ハングル語と考えて良い
つまり「ジス イザ ブック」というより「ジス イザ ホン」等のようなものです。
さて英文のない「ジス イザ ホン」等のような朝鮮語を読んだり聞いて理解できる人は極々僅かでしょう。
すると今の朝鮮人の大部分は、意味が解らないまま朝鮮語を読んだり話したりしている民族となる。
朝鮮語は、意味・思想・価値等を伝えられない欠陥があり、犬豚の咆哮のような感情だけを伝える言語と考えて良い。
ここから良くいいように、朝鮮人の発言に対して、どうせ大したことは言ってない、などの常識が生まれた。