【百科事典】ウィキペディア第1713刷【Wikipedia】at HOBBY
【百科事典】ウィキペディア第1713刷【Wikipedia】 - 暇つぶし2ch665:名無しの愉しみ
16/06/24 23:44:48.97 .net
>A variety of avenues are available for species to be brought by humans deliberately or by accident
>人間が意図的にしろ偶然にしろそれらの種を持ち込むために、様々な経路があった。
「意図的、または不本意にも様々な経路を辿り、人間によって外来種は持ち込まれた。」とかはどうだろうか?
>Both
>双方が
日本語では訳さなくても良いと思う
>State, local, and federal government agencies spend millions of dollars to rid South Florida of invasive species
>地方、州、連邦政府の機関が多額の金を遣って南フロリダから外来種を取り去ろうとしており
「遣る」は「孫に小遣いを遣る」 「犬にえさを遣る」 「植木に水を遣る」という用法がされる語だから不適切、「多額の金を投入して」がよいか?
「取り去ろうと」はURLリンク(ci.nii.ac.jp)などを参照する限りは「駆除」が適切
>More than 100 species have been placed in Category I, but a few have been singled out for the potential to cause the most destruction based on how rapidly they reproduce,
>their displacement of native flora by crowding, shading, or fire, excellent adaptations to conditions in the Everglades, and the potential to spread (or evidence that they have spread) into remote areas of the Everglades.
>100種以上の植物がカテゴリーIに入れられたが、数種が抜き出されて、それらが如何に速く再生するかに基づいて最も破壊的な影響を及ぼす可能性があるもの、
>群生、日陰にすること、あるいは野火によって原生種と置き換わる可能性があるもの、エバーグレーズの条件に優れた適応性があるもの、
>エバーグレーズの遠く離れた地域まで広がる可能性のあるもの(あるいは既に広がった証拠のあるもの)として、特筆されている
英文の意味もよくつかめないけど
「最も破壊的な影響を及ぼす可能性がある」「原生種と置き換わる可能性がある」「優れた適応性がある」「広がる可能性のある」ものはカテゴリーIに分類されているよ、いくらかはカテゴリーIから削除されたよということだろうか?
いずれにせよ龍伯役では何が言いたいのかさっぱり


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch