14/12/03 23:01:29.91 .net
>>99
>「ほぼ間違いなく」のhoogstwaarschijnlijkを訳語として持ってきたのに
apparentlyはobviouslyの意味じゃなくて、seeminglyの意味で使ったの?
だから英語 apparently には obviously の意味は元から無いので、「明白に」の意味で使いたくても使えないっつーの!www
オランダ語 hoogstwaarschijnlijk も「明白に」なんて意味はないから、俺は一言も姫野が英語を使えないのは明白だなんて言ってないっつーの!www
「姫野は明白に英語ができない」なんていう文はあんたが勝手に誤訳してこしらえただけだろwww