[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 28at ENGLISH
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 28 - 暇つぶし2ch87:英語職人
23/11/24 11:02:52.16 QLNFuJXZ0.net
>>86
それは、両方の時制が「過去」の場合でしょ。
つまり
It was strange that he should have said so. <時制の一致>(彼がそんなことを言うとは驚いた)
は、It was strange that he should say so. <時制の一致に従わない>と言ってもいいよってこと。
しかし、この場合は、「過去」と「大過去」の関係だからね。それよりもさらに一歩過去に進めないと。だから、>>84>>86では説明することはできない。
>>85がベストアンサー。 反論があるなら、「過去」と「大過去」の例文を持ってきてね 。残念でした🤠


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch