24/01/10 22:45:23.36 SR/cBn/v0.net
「薔薇を英語では何と言いますか?」
を英語で言うとすれば、真っ先に思い浮かぶ表現は、
What do you call “bara” in English?
この問いに同じくcallを使ってくだくだしく答えるとすれば、
We call it “rose” in English.
となる だろう。
それは良いとして、call の代わりに say を使っての、
How do you say “bara” in English?
という表現もある。
ここで次のような疑問が生じた。
「この問いに同じく say を使って答えるとすると、どんな文ができるのだろうか?」
sayはSVOCの文型では使えないはずなので、
* We say it “rose” in English.
は不可。
また仮にこれが可であれば、
* What do you say “bara” in English?
と、how でなくwhatを用いることができるはずだが、実際には不可だろう。
* We say “rose” as it in English.
* We say “rose” when referring to it in English.
とでも言うのだろうか?