[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 28at ENGLISH
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 28 - 暇つぶし2ch355:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 21:12:10.80 dBAQxKM90.net
the car is being used by mary?

356:英語職人
23/12/18 21:14:12.21 Hlj7s/oc0.net
ヒント He is being kind. で「彼は、今、親切な人に(一時的に)なっています。」。これが、be動詞の進行形だ。
usedは、このkindと同じ立場と考えればいいので・・・

357:英語職人
23/12/18 21:15:13.46 Hlj7s/oc0.net
>>355
ほぼ正解
The car is being used by Mary. (その車は今メアリーに使われている最中です。)

358:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 21:21:27.20 eKt3sO8o0.net
>>341
それだと単なる同席を求められただけの参加者の意見で
参加する先の顧客との会議の形式自体を変えることになるが・・・
いいのか???

359:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 21:22:16.68 dBAQxKM90.net
いやいやいやいやいやいや………

That's where the first area of me was almost being put in a position,

俺が聞きたいのは、↑これ文法的に合ってるの?もし、合ってるならどんなルールが適用されてんの?って疑問なんだけど…
だってthat is←動詞、me was←動詞。
普通におかしくね?っていう事が聞きたいのね

360:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 21:23:37.77 dBAQxKM90.net
>>358
だから、会議をビデオ会議にしてくれよって事では?

361:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 21:24:48.27 dBAQxKM90.net
ビデオ会議知ってるか?zoomとかそういうヤツ

362:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 21:44:05.79 dBAQxKM90.net
たとえばさぁ、関係代名詞みたいのがどっかに省略されてるとかなら分かるんだよ。

あるいは、俺の知らないなんか暗黙のルールに沿ってるとかさあ…

でもそうじゃなければ普通におかしいよね。おかしく無いのか?

363:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 21:44:41.21 Hlj7s/oc0.net
>>362
つぎの英語と同じ
That's the place where the picture of me was being shown.
(それが、私の絵が展示されていた場所です)

364:英語職人
23/12/18 21:45:20.47 Hlj7s/oc0.net
>>363のthe place(先行詞)は省略できる。

365:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 21:48:53.92 dBAQxKM90.net
あーなるほど……なんかなんとなく分かった気がする…

366:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 21:50:14.79 dBAQxKM90.net
thanx!

367:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 21:52:45.64 dBAQxKM90.net
あ、ちょっと待って、じゃあ俺が貼った文章に隠されてるのもthe placeで良いの?

368:英語職人
23/12/18 21:52:46.24 Hlj7s/oc0.net
>>366
どういたしまして。🤠

369:英語職人
23/12/18 21:53:14.76 Hlj7s/oc0.net
>>367 そのとおり、the placeが省略されている。

370:英語職人
23/12/18 21:55:44.05 Hlj7s/oc0.net
>>367
慣れてきたら、「場所」以外にも、「状況」とか意訳してもいいよ

371:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 21:57:36.81 dBAQxKM90.net
ちなみにそれってなんか文法書を調べるときに、どこの項目調べれば良いとかある?どこ調べれば載ってるよとか…

372:英語職人
23/12/18 21:59:07.41 Hlj7s/oc0.net
先行詞が省略されているwhereの先行詞は、「the place」の他に「the situation」などもあるよ。
「場所」か「状況」かは、訳したときに自然なほうを選ぼう

373:英語職人
23/12/18 22:06:52.09 Hlj7s/oc0.net
>>371
原則省略できる先行詞は「the place」と覚えておこう。
ここが参考になるよ
URLリンク(www.sanctio.net)

374:英語職人
23/12/18 22:09:25.23 Hlj7s/oc0.net
>>371 ここも参考になるよ
URLリンク(www.ceta-clefdelph-jikkenki.com)

375:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 22:11:51.64 dBAQxKM90.net
>>373
おーありがとう!

376:英語職人
23/12/18 22:22:26.73 Hlj7s/oc0.net
>>375
どういたしまして。🤠
もっと信頼できるページ
URLリンク(goukaku-suppli.com)

377:英語職人
23/12/18 22:26:04.84 Hlj7s/oc0.net
■□■ まとめ ■□■
>>217の問題は、「英ちゃん」というハンドル名の3年ちゃんが、「modern English」と「contemporary English」を対立概念であると誤解していたことが始まりである。
この2つの概念が対立概念ではないことは、>>340から明らかである。
>>333から、Modern Englishは、contemporary Englishと同様、「現代もっとも多くの人に使われている」という意味を持ち、「現在、主流になっている用法である」ことは、明かである。ましてや、217では、日本語で「モダン」と書いてあるのだから、「現代風の」という意味しか持ちえない。
>>217は、英語教育にうとい人(特に高校生)が見たら、「現代の主流の英語では、関係詞節は形容詞節とは呼ばない」と思ってしまう人が出てくる、とても危険な内容を持っているのである。だから、私は、「Modern Englishでは、関係詞節は形容詞節とみなすのが主流である」と、介入したのである。
それなのに、頭の不自由な>>320、ながながと毎日毎日見当はずれな反論をし、しかもウィズダム英和から「<人の行動・考えなどが>現代的な」という、まったく無関係なところから引用してお笑いを提供するのであるから、あいた口が30分間、ふさがらない。😃
私の正当な介入に反論すること自体、私の反論者が不便な頭の持ち主であることが明白なのである。🤠

378:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 22:42:12.52 hJWN1hzH0.net
>>329
>>333
駄目だこりゃ。
>>217
「モダーンな英語」ではなく、
「モダーンな英文法」と書いているのに、
それが読めないなんてな。
マジもんの文盲か。
マジもんの文盲相手に説明しても無意味な気もするが、
とりあえず説明しておいてやろう。
Modern English の modern は、
Old English の old や Middle English の middle 同様、
単に時代区分の一つを表す概念に過ぎない。
それに対して、
モダーンな英文法のモダーンは traditional と対立する概念で、
伝統文法と異なる説明を試みた文法理論なんだ。
そして、英文法は言語を説明する理論的枠組みであって、
言語そのものではないのだから、
ウィズダムの「人の考え」に当て嵌まる。
まあ、「英文法」が「英語」に見えるキチガイには理解できないだろうが、
一応ということで。

379:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 22:48:44.42 hJWN1hzH0.net
>>336
コリンズの説明に
俺たちの考え方はモダンだ、とか、
俺たちの考え方は主流だ、なんて載ってないがなw
ついでに君が >>340 で挙げている Oxford Modern English Grammar の著者は
Bas Aarts で、>>232 の Oxford Dictionary of English Grammar の著者でもあるんだよw

380:名無しさん@英語勉強中
23/12/18 22:51:16.17 hJWN1hzH0.net
【英文法と英語が区別できない藁人形職人のお笑い理論】
>それは、「モダン」じゃなく
>「前衛(アバンドギャルド)」理論だよ( >>222 )
>
>だから、主流となっていない脇役の理論は
>「Modern」と呼ぶのは、不正確である( >>264 )

【ウィズダム英和の説明】
modern
3
<人の行動・考えなどが>現代的な
(!必ずしも多くの人に受け入れられるわけではない)
 

381:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e8b-njYn)
23/12/18 23:04:12.28 hJWN1hzH0.net
The Oxford Dictionary Of English Grammar

adjective clause
1.
Commonly, another name for *relative clause.

1932 C. T. ONIONS Adjective Clauses are introduced by Relative Pronouns.

This term is dated and a misnomer, because it confuses form and function.
As such it is best avoided.

URLリンク(global.oup.com)

382:英語職人
23/12/19 19:49:03.70 5KkVTfdX0.net
>>378
>>377を読んでもまだボケたことを言っとるのか (^O^) ほんと君はお笑いだね。
>「モダーンな英文法」と書いているのに、
URLリンク(www.kinokuniya.co.jp)
で、「Oxford ★Modern★ English Grammar」は、「Offers an unmatched guide to the structure of ★contemporary★ English」(現代英語の構造に関する比類のないガイドを提供します)と書いてあるよね。つまり、英文法であっても、modernはcontemporaryの意味で使われているのだよ。いい加減わかろうな。君の『モダーンな英文法のモダーンは traditional と対立する概念で、伝統文法と異なる説明を試みた文法理論なんだ。』というアホ論は、さっそく論破されたぞ。恥ずかしい奴だな😄
さらに、君は、次の点で間違いを犯しているのだ。
① >>217を読んだ人の中に、「現代の主流の英語では、関係詞節は形容詞節とは呼ばない」と誤解する人が出てくる可能性を、根拠なく全否定している。
  (あるいは、そういう人が出てくる可能性があっても、警告を発する必要はない。警告を発する人はアホだ、という他人の不利益はどうでもよいと考える心の冷たい人なのかな。)
② Modern English と Modern English grammarのmodern の定義が異なるという証明も出せないのに、両者は異なると言い張る。
 URLリンク(www.merriam-webster.com)
   「言語がモダンだ」と言ったら上↑の3番の定義で使われるのだよ。
君の挙げている『modern 3 <人の行動・考えなどが>現代的な(!必ずしも多くの人に受け入れられるわけではない)』というのは、「あの人はモダンな考え方をする人だ」という文脈で使う用法なんだよ。主語は「言語が」じゃなく、「あの人は」とか「人」なの。まだ、この間違いに気づかないの?ほんと君は重症だよ。辞書もまともに引けない不便な頭の人は私にからまないでくれるかな 😆

383:英語職人
23/12/19 19:53:33.64 5KkVTfdX0.net
>>380
全然、お笑いじゃないんだけど。(^O^)
前衛理論をModern English grammarといっちゃいかんよ。このModernは、>>340で説明したようにcontemporaryの意味なのだから。
だから、そのウィズダムの引用出すのは、やめたほうがいいよ。アホ丸だしだから。🤣
それは、人を形用するケースであって、言語を形用する用法じゃないんだから。

384:英語職人
23/12/19 20:05:17.66 5KkVTfdX0.net
>>381
それが書かれたとき、「関係節を形容詞節と呼ばない」という学説が流行りかけていたのかもね。でも、何十年経っても、Oxford Dictionary の説明が主流になっていないことを考えると、「関係節を形容詞節と呼ばない」説自体がもう陳腐化してしまって、誰も鼻にかけない状態になっているのかもね (^O^) 
どのネイティブのページ・どのネイティブの動画を見ても、「関係詞は形容詞節ではない」と主張している人が現在いないもの。(^O^)
だから他の辞書↓では、「形容詞節は、関係詞節のことである」としか書いてない。現代では、それが主流である以上、それで十分なのだ。
URLリンク(www.collinsdictionary.com)

385:英語職人
23/12/19 20:10:21.34 5KkVTfdX0.net
>>384の訂正
(×) 関係節  (〇)関係詞節
(×)関係詞は形容詞節  (〇)関係詞節は形容詞節

386:英語職人
23/12/19 20:18:01.39 5KkVTfdX0.net
>>378
いろいろなネイティブの書いた文法書を読んだと思われるネイティブの動画のリンクを紹介する。
ネイティブの文法書が関係詞節をどのように扱っているのか垣間見える。よく、勉強しておくように。
URLリンク(www.youtube.com)

387:英語職人
23/12/19 20:52:39.52 5KkVTfdX0.net
>>384の訂正
(×)陳腐化してしまって
(〇)腐ってしまって

388:名無しさん@英語勉強中
23/12/19 22:46:49.96 wpdAfXTu0.net
>>382
Preface
The aim of this grammar is to offer a modern, concise,
but nevertheless wide-ranging description of the structure
of contemporary standard British and American English.

この文言からも分かるように、
Oxford Modern English Grammar は
Oxford [Modern English] Grammar ではなく
Oxford Modern [English Grammar] なんだ。
つまり、「近代英語の文法」ではなく、「現代的な英文法」なんだ。
そもそも「近代英語」は 1500 年頃から現在に至るまでの英語のことで、
それを記述しようとすると、とてもじゃないが、一冊では収まり切らない。
ついでに言うと、Contemporary English は「現代英語」という意味で、
「近代英語」のうち、20 世紀以降の英語のことだ。
つまり、「現代英語」は「近代英語」の下位分類、というわけだね。
この程度のことも知らずに、
『両者は同じであることを証明する』( >>340)
なんて、聞いているこっちが恥ずかしくなるよ。

389:名無しさん@英語勉強中
23/12/19 22:51:02.97 wpdAfXTu0.net
>>383
>言語を形用する用法じゃない
英文法は人の考えだよ。
残念だったね。
【英文法と英語が区別できない藁人形職人のお笑い理論】
>それは、「モダン」じゃなく
>「前衛(アバンドギャルド)」理論だよ( >>222 )
>
>だから、主流となっていない脇役の理論は
>「Modern」と呼ぶのは、不正確である( >>264 )

【ウィズダム英和の説明】
modern
3
<人の行動・考えなどが>現代的な
(!必ずしも多くの人に受け入れられるわけではない)
 

390:名無しさん@英語勉強中
23/12/19 23:04:14.08 wpdAfXTu0.net
>>384
文盲の本領発揮だなw
>>381 の一体どこに
「関係節を形容詞節と呼ばない」
なんて書いてあるんだ?
関係節が形容詞節とされている現状を踏まえた上で、
品詞と働きを混同した名称だから、避けた方が良い、
と提言してるだけだぞ。
今後もその調子で文盲さを曝け出し続けてくれよw
期待してるぞw

391:名無しさん@英語勉強中
23/12/19 23:45:26.93 wpdAfXTu0.net
>>386
Different books like to call them different things. と言ってるぞ。
形容詞節と呼ぶのが主流だ、なんて一言も言ってないぞ。
ああ、そうか。
文盲だから、君の頭の中では
Different books like to call them different things.

「形容詞節と呼ぶのが主流だ」
という意味に解釈されてしまうのだったな。
君が文盲という事実を斟酌し忘れてたよ。悪い悪い。

392:名無しさん@英語勉強中
23/12/19 23:48:49.68 wpdAfXTu0.net
【まとめ】
★★★★★★
関係節は形容詞節である、と考えるのは、伝統文法を踏襲したものである。
Oxford や Cambridge などモダンな英文法理論では、関係節は形容詞節ではない。
( >>232 >>275 )
★★★★★★

脳みそが藁で出来ている藁人形職人がこの結論を理解することは期待していません。
 

393:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7283-Qk2W)
23/12/20 12:01:19.84 4z8OkVvR0.net
よく分からないのが
なぜ英語職人🤠は毎回のこのこ
わざわざ恥をかきに英語版にやってくるのか?

394:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 92ca-JJCG)
23/12/20 12:11:22.07 Z8dr/HTH0.net
君たちディスコードでこういった英語の話をする鯖に属したりしていないの?

395:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ efed-XUSz)
23/12/20 18:29:13.27 eyFj7Z3t0.net
質問です。
グーグルブックスで見れるThe Death Of The Heart という本に

She ground the back of her hand into her mouth – the abandoned
movement was cautious, checked by awe at some monstrous approach.

という文があります。なぜgroundという語形なのか
タイポなのか、はっきりしません。

396:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 279d-9HsB)
23/12/20 18:35:00.56 NsrwDmss0.net
grindの過去形か手の甲を噛み噛みしちゃったのね

397:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f7a-3CSV)
23/12/20 18:35:58.08 izsxiqME0.net
grindの過去形

398:英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 7798-e8vO)
23/12/20 19:21:05.94 KLubbZht0.net
>>388 本当に理解力がないんだね。(^O^) 

>Oxford [Modern English] Grammar ではなく
>Oxford Modern [English Grammar]

どっちも、
URLリンク(www.merriam-webster.com)
「言語がModernだ」と言ったら上↑の3番の定義で使われるんだよ。
どこに、「Modern English」だけだと書いてあるんだよ🤣

今日も、アホな反論ありがとう。🤠

399:英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 7798-e8vO)
23/12/20 19:28:08.83 KLubbZht0.net
>>389

でたー(^O^)

>modern
>3
>人の行動・考えなどが>現代的な

だから、これは、「彼は考え方がモダンだ」とか「かれの考え方はモダンだ」というふうに、個人的な特性を表現するときに使う用法なんだよ。languageの用法がModernだと言ったら、>>398のリンク先が説明するとおり「現代見られる特徴を有する」って意味なんだよ。

なんで、こんな高校生でもわかることが理解できないの? 君は、まず自分に理解力がないことを自覚することからはじめなさい。そうして、初めて成長できるのだ。(^O^)

400:英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 7798-e8vO)
23/12/20 19:45:57.42 KLubbZht0.net
>>390 

>>217で「関係節は形容詞節ではないというのがモダーンな英文法の考え方です」と書いてあり、私はそれに反対し、君はその説(217)に同調したのだから、君の主張は、「関係節は形容詞節ではないというのがモダーンな英文法の考え方です」ということになるんだよ。アホか (^O^)

そもそも、「関係節は形容詞節と呼ばないという学説」は確実に存在するのであり、>>381は、その学説をふまえた両論併記だろw

君は、国語の力もないようだ。🤣

401:英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 7798-e8vO)
23/12/20 19:53:18.32 KLubbZht0.net
>>391

その動画のどこに、「形容詞節と呼ばない場合もある」って言ってるんだよ😂  その認識があるなら、そうしゃべってるだろうが、 お笑いくん(^O^)

いいか、教えておいてやる。Different books like to call them different things. というのは、theがついてないから一般論を言っているのだよ。
だから、次のように解釈すべき。「本によって文法事項の呼び方は様々だから、この節を形容詞節と呼ぶ本もあれば、関係詞節と呼ぶ本もある」という意味なんだよ。

ほんと感心するほど底抜けの理解力だな。😄

402:英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 7798-e8vO)
23/12/20 19:55:22.08 KLubbZht0.net
>>392

だから、言語学におけるモダンとは、「現代英語の特徴を有する」という意味なんだと何回言ったらわかるんだよ、この猿頭が (^O^)

URLリンク(www.merriam-webster.com)
   「言語がモダンだ」と言ったら上↑の3番の定義で使われるのだよ。

403:英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 7798-e8vO)
23/12/20 19:56:32.27 KLubbZht0.net
>>393

こんな反論者の稚拙な間違った反論のおかしさを見抜けない君こそ、恥をかきにきたのね 😄

404:英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 7798-e8vO)
23/12/20 20:01:03.18 KLubbZht0.net
■□■ まとめ2 ■□■

私の反論者の理解力が未熟である決定的論拠:

>>217を10000人の高校生に見せたとする。私の反論者は、「誰ひとりとして『現代英語では、関係詞節を形容詞節と呼ばないのが主流なんだ』と誤解することはない」と根拠なく断言しているのである。

これはどう見ても、彼の理解力が稚拙であることの証明である。

405:名無しさん@英語勉強中
23/12/20 23:46:52.29 APS8SxXT0.net
>>398
やはり >>217 の「英文法」が「英語」に見える
藁人形職人に何を言っても無駄だったな。
まあ、仕方がない。
それだけ頭が悪いと日々の生活も大変だろうが、
めげずに頑張って生きてくれ。

406:名無しさん@英語勉強中
23/12/20 23:47:59.90 APS8SxXT0.net
>>399
>language の用法
webster の定義文の一体どこに usage があるのだろうか?
彼には見えないものが見える力があるらしい。
文法理論が人の考え方でなければ一体何なのだろう?
用語の名称が人によって異なるのは考え方が異なるからではないか?
と言ったところで、
「英文法」と「英語」を同一視する人物には意味がない。

407:名無しさん@英語勉強中
23/12/20 23:48:44.59 APS8SxXT0.net
>>400
関係節を形容詞節と呼ぶ人たちがいるのだから、
「関係節を形容詞節と呼ばない」なんて言ったら、
事実誤認になるだろうがw
そのように呼ぶことがあることを認識した上で、
関係節が形容詞節ではないことを理由に
そのように呼ぶべきではないと言ってるんだよ。
と言っても、文盲の君には理解できないか。

408:名無しさん@英語勉強中
23/12/20 23:57:40.15 APS8SxXT0.net
>>401
つまり、「関係節は形容詞節だ」が主流だ、
ということではないわけだ。

409:名無しさん@英語勉強中
23/12/20 23:58:26.84 eyFj7Z3t0.net
>>396
>>397
ありがとうございました
助かります

410:英語職人
23/12/21 00:02:23.47 BCEkTLER0.net
>>405
そんな反論で納得する人がいると思ってるの? 反論力でも君の知能が知れるよね (^O^) 
だから、「Modern英文法」「Modern英語」のModernは、同じ意味だと何回いったらわかるの?
どっちも、同じ論拠↓
URLリンク(www.merriam-webster.com)
「言語に関してModernだ」と言ったら上↑の3番の定義で使われるんだよ。
どこに、「Modern English」だけがその定義だと書いてあるんだよ はやく教えてくれよ (^O^)

411:英語職人
23/12/21 00:06:22.62 BCEkTLER0.net
>>406
>>410のリンク先に(3番の定義)
Modern = of, relating to, or having the characteristics of the present or most recent period of development of a language
とあるよね。これは、「ある言語の現代の特徴を有する」と訳せるよな。
ということは、「usages」も当然、その中に含まれるんだよ。そんなこともわからないの? ちょっとヤバイんじゃないの?その頭 (^O^)

412:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 00:12:34.51 4whmlsR00.net
コリンズで adjective clause と検索すると、
relative clause と出てくるのは当たり前なんだよな。
adjective clause の定義なんだから。
>>381 でも relative clause が出てきている。)
relative clause で検索すると、subordinate clause と出てきて、
adjective clause なんて出てこない。
A relative clause is one kind of dependent clause.
It has a subject and verb, but can’t stand alone as a sentence.
It is sometimes called an “adjective clause” because it functions like an adjective
—it gives more information about a noun.
URLリンク(writingcenter.unc.edu)

ここでは adjective clause が出てくるが、
sometimes と説明されている。
「関係節は形容詞節だという考え方が主流だ」というのは本当なのだろうか?
これは藁人形職人に向けたものではありません。
「英文法」と「英語」が区別できない人には何を言っても意味ないので、
彼にはレスをしないことにしました。
(でも、人の発言を捏造するようなことがあれば、抗議しますがね。)

413:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 00:14:13.37 4whmlsR00.net
【まとめ】
★★★★★★
関係節は形容詞節である、と考えるのは、伝統文法を踏襲したものである。
Oxford や Cambridge などモダンな英文法理論では、関係節は形容詞節ではない。
( >>232 >>275 )
★★★★★★

脳みそが藁で出来ている藁人形職人がこの結論を理解することは期待していません。
 

414:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 00:20:16.76 4whmlsR00.net
★ ★ ★
Oxford Modern English Dictionary
Preface
The aim of this grammar is to offer a modern, concise,
but nevertheless wide-ranging description of the structure
of contemporary standard British and American English.
★ ★ ★
modern:
new and intended to be different from traditional styles (OALD)
★ ★ ★
The Oxford Dictionary Of English Grammar
adjective clause
1.
Commonly, another name for *relative clause.
1932 C. T. ONIONS Adjective Clauses are introduced by Relative Pronouns.
This term is dated and a misnomer, because it confuses form and function.
As such it is best avoided.
★ ★ ★

415:英語職人
23/12/21 00:27:56.92 BCEkTLER0.net
>>407
だめだこりゃ (^O^) (^O^) (^O^)
>>384の「それが書かれたとき、関係詞節を形容詞節と呼ばないという学説が流行りかけていたのかもね」の意味が読めてない。
これは、「それが書かれたとき、関係詞節を形容詞節と呼ばないほうが正しいという学説が流行りかけていたのかもね」という意味であることが理解できないの?
「こっちのほうがより正しい」という意味で書いたに決まってるじゃないか?
どれほどの底抜けの国語力なんだよ(^O^)

416:英語職人
23/12/21 00:40:30.90 BCEkTLER0.net
>>408
ほんと頭大丈夫。心配になってきた。
俺は「本によって文法事項の呼び方は様々だから、この節を形容詞節と呼ぶ本もあれば、関係詞節と呼ぶ本もある」と書いた。
で、君の結論が、「つまり、『関係詞節は形容詞節だ』が主流ではないわけだ」
どういう頭してるの? あの動画>>386は、「関係詞節は形容詞節である」と言っている動画だぞ。当然、関係詞節と呼ぶ文法書が「関係詞節は形容詞節である」を否定していることにはならない。日本の文法書は、「関係詞節」と呼ぶけど、「形容詞節」であることを否定していない。
まだ、『関係詞節は形容詞節である』が主流ではないと言いたいの? 病院いけよ。

417:英語職人
23/12/21 00:43:56.86 BCEkTLER0.net
>>412
>「関係節は形容詞節だという考え方が主流だ」というのは本当なのだろうか?

これで、私に反論している人が、恥ずかしい人だと、わかりましたね。みなさん。🤠

418:英語職人
23/12/21 00:54:28.02 BCEkTLER0.net
■□■ まとめ3 ■□■
>>217を10000人の高校生に見せたとする。私はそのうちのかなりの数の高校生が『現代英語では、関係詞節を形容詞節と呼ばないのが主流なんだ』と誤解すると考えたので、217に介入した。
そうしたら、「ワッチョイ xxxx-njYn」という不便な頭の持ち主が反論してきた。これは、彼が、次のどちらかの考えを持っているからである。
>>217を10000人の高校生に見せても、だれも『現代英語では、関係詞節を形容詞節と呼ばないのが主流なんだ』と誤解しない。
②「関係節は形容詞節だという考え方」は主流ではない。
①も②も、彼の異常さを表している。

419:英語職人
23/12/21 01:06:29.92 BCEkTLER0.net
「関係節は形容詞節だという考え方が主流である」ことは、日本で売られている文法書だけでなく、以下からも明らかである。
① URLリンク(www.collinsdictionary.com)
  adjective-clause = a relative clause that modifies a noun or pronoun, as who saw us in It was she who saw us
② URLリンク(www.unr.edu)
  「An adjective clause is used to provide additional information and/or description within the sentence. They typically begin with which, that, whom, whose, or who.」
③ URLリンク(www.youtube.com)
他にもいろいろなインターネットページで、多くのネイティブは「関係詞節は形容詞節である」と述べている。他方、>>232以外で「関係詞節は形容詞節と呼ばないほうがいい」とインターネットページで訴えているネイティブは見つからない。

420:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e93-3CSV)
23/12/21 01:39:41.16 JX8Fe5zl0.net
>>『現代英語では、関係詞節を形容詞節と呼ばないのが主流なんだ』

現代英語って何?
現代英文法のこと?

421:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e93-3CSV)
23/12/21 01:47:26.39 JX8Fe5zl0.net
ひょっとして
まだ
modern English grammar

modern English
における、modernの違いがわかってないの?

422:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e93-3CSV)
23/12/21 01:54:28.24 JX8Fe5zl0.net
>関係節は「形容詞節」ではないというのが<モダーンな英文法>の考え方です
という発言から

どうして

『<現代英語>では、関係詞節を形容詞節と呼ばないのが主流なんだ』
って考えが生じるの?

423:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e60-njYn)
23/12/21 01:57:33.59 4whmlsR00.net
藁人形職人の得意技。
後出しジャンケンで自分の表現を変える。
----------
関係詞節を形容詞節と呼ばないという学説

関係詞節を形容詞節と呼ばないほうが正しいという学説
----------

藁人形職人の十八番。
他人の表現を捻じ曲げて、意味を変える。
----------
「関係節は形容詞節だ」が主流だ、ということではないわけだ。

『関係詞節は形容詞節だ』が主流ではないわけだ
----------

本当に恥ずかしいやつだ。
一体これまでどんな人生を送ってきたのだろうか。

424:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e93-3CSV)
23/12/21 02:13:30.39 JX8Fe5zl0.net
<languageの用法がModernだと言ったら、>>398のリンク先が説明するとおり「現代見られる特徴を有する」って意味なんだよ。>

余りに痛々しいw
用法がmodern?
用法、usagesの話じゃないだろ。
それぞれの単語についてのmodernな用法の話ではない。

関係代名詞節は形容詞節というタームで分類していいか否かを
君はusagesと言っているのか?

modern english grammer のmodernは

>>286
>「モダーンな英文法」は
>伝統文法と対比されるものであり、2 の語義だ

がどう考えても正しい。

お前はもう死んでいる

425:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e60-njYn)
23/12/21 02:30:01.11 4whmlsR00.net
URLリンク(www.youtube.com)

>>391 でも述べましたが、
この動画の方は「関係節は形容詞節である、という考え方が主流だ」
とは言っていません。

この方は「関係節と形容詞節は同じだ」と言っているだけです。

つまり、この動画を根拠にして、
「関係節は形容詞節である」という考え方が
主流だ、とも、或いは主流ではない、とも、どちらとも判断が付かないのです。

この動画を根拠にして、
「関係節は形容詞節である」という考え方が主流だ、
と主張する人がいるようですが、騙されないようにしましょう。

426:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e60-njYn)
23/12/21 02:47:14.70 4whmlsR00.net
>>412 でも述べましたが、
辞書で adjective clause を調べて、
relative clause と出てくるのは当たり前です。

adjective clause の定義をしているわけですから。

一方で、relative clause を調べても、
adjective clause とは出てきません。

つまり、辞書の記述からは、
「関係節は形容詞節である」という考え方が、
主流だとも、主流ではないとも、判断が付かないのです。

427:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e93-3CSV)
23/12/21 02:57:46.02 JX8Fe5zl0.net
『Modern Englishでは、・・・』
って、ヘボ職人が連呼するのが笑える。

文法に関する話だし、そもそもの発言は「モダーンな英文法では・・・」だったのに

「Modern English Grammerでは、・・・」って言わないで
なんで
「Modern Englishでは、・・・」って連呼してるんだろうw

さすがに、そろそろ
Modern English Grammerのmodernの意味が

URLリンク(www.merriam-webster.com)
でいえば
3ではなく2だということに気づきつつあるのかwww

428:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e60-njYn)
23/12/21 03:03:16.91 4whmlsR00.net
因みに、藁人形職人は私が
『「関係節は形容詞節である」という考え方が主流ではない』
と主張しているかのように言っていますが、
私はそんなことは一言も言っていません。
(彼が他人の意見を曲解するのはいつものことですが。)

私が言っているのは、
『「関係節は形容詞節である」という考え方が主流だ、というのは本当なのか?』
という疑問です。

なにしろ、彼の出してくる根拠が極少数な上、薄弱なので、
このような疑問を抱かざるを得ないのです。

429:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e93-3CSV)
23/12/21 03:04:03.58 JX8Fe5zl0.net
あ、TYPO
grammar
もう寝ます

430:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e93-3CSV)
23/12/21 03:14:39.23 JX8Fe5zl0.net
>日本語で「モダン」と言えば「現代風の」の意味しかないから、高校生に誤解される可能性がきわめて高い。

途中から全国の高校生の味方みたくなったけど
高校生じゃなく、ご自分が誤解されたのでは?

431:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 13:03:06.09 7aD3VuOR0.net
You can't say that something you can't see does not exist.
見えない物は存在しないとは言えない。
文構造、省略、教えてください

432:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 13:53:59.88 eAQ3LMLN0.net
オニオンズ
Onions, Charles Talbut
[生]1873.9.10. バーミンガム
[没]1965.1.8.
イギリスの言語学者。『オックスフォード英語辞典』の共編者 (1914~33) 。
URLリンク(www.vsop-eg.com)
現在、日本で英語の解釈法(英文法)は、イギリスの英語のオックスフォード大学の語源学者、C.T.Onions が発表した「An Advanced English Syntax(1903)」という本に書かれている「英語の使用分類」が、五文型の起源だと言われています。
当時、文明開化のまっただ中にあった明治政府は、富国強兵策の一環として国民の英語教育の必要性を痛感しており、英語の本家イギリスから輸入したものです。
以来、そのまま「日本の英語教育の標準英文法」として定着して、100年以上経った現在でも使われています。
この中で使われている文法用語・解析手法は、100年以上昔なので非常に古めかしいものです。

433:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ef0f-1SG4)
23/12/21 14:16:52.60 1LlaJogL0.net
something(←を修飾you cant see) does not exist.

これがthat節の中ね。簡単なSVの文章。


You can't say that SVで、SVとは言えませんよ。って事。省略はなし

434:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f92-3CSV)
23/12/21 14:38:21.95 zV2ByzBg0.net
あえて言うならsomethingの後ろに関係代名詞thatの省略がある

435:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 15:00:54.47 zV2ByzBg0.net
modern Englishって old Englishに対する概念で
古ラテン語、現代ラテン語
古ヘブライ語、現代ヘブライ語
みたいに時代による言語体系の違いを示しているだけじゃないの?
それと現代英語の中で、「ベーシックなもの」と「前衛的最先端的な(若者言葉とか)」の意味で分けている
っていう見方と対立してるのかな?
よくわからん議論だが

436:😎英ちゃん😉
23/12/21 15:02:58.81 j7RJhPXS0.net
職人さんの考えは誰にも分からないのですよ🥺

437:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 17:44:43.19 7aD3VuOR0.net
0433 0434 ありがとうございました

438:英語職人
23/12/21 21:22:13.07 BCEkTLER0.net
>>420 そんなこともわからないで反論すんの? お笑いだ (^O^)
>>421
現代英語と表記するには、Modernと大文字で表記するんだよ。そんなこともわからない頭で私に反論するの? (^O^)
>>422 君がModernの意味が分からないからだろ。自分のレベルを自覚しなさい。

439:英語職人
23/12/21 21:22:18.69 BCEkTLER0.net
>>423 それは、君の読解力がないからだよ (^O^)
>>424 その2の定義は、「(of styles in art, music, fashion, etc.)」という芸術分野に関するものだ。言語学である事象をどう呼ぶかではない。それは、>>410から明らかだろ。(^O^)

440:英語職人
23/12/21 21:26:13.89 BCEkTLER0.net
>>425 それは、数ある証拠の一つとして挙げたんだろ。そんなこともわからないのか (^O^)
>>426 「関係節は形容詞節である」という考え方が主流なのは、少し調べればわかるんだよ。普通の人なら (^O^)
>>427 君のヘボ頭じゃ、Mordernの意味なんか理解できないだろうさ (^O^)
>>428
>『「関係節は形容詞節である」という考え方が主流だ、というのは本当なのか?』という疑問です。
ふつうの人なら、そんな疑問は持たないんだよ。(^O^)

441:英語職人
23/12/21 21:31:02.58 BCEkTLER0.net
>>430
私は常に、誰かに誤解を与えるレスに「警告」を発するためにここにいる。昔からね。客観的に見てあれは「人に誤解を与える表現だった」。
君のようなレベルとは違うので、自分のレベルで人を判断しないように。(^O^)
>>435 だから、
URLリンク(www.merriam-webster.com)
「言語に関してModernだ」と言ったら上↑の3番の定義で使われるんだよ。
>>436 天才は孤独だ 🤠

442:英語職人
23/12/21 21:35:48.39 BCEkTLER0.net
■ さあ、反論者の諸君 トンチンカンなお笑い反論はいいから・・・
>>217を読み多くの高校生が「現代の英語では関係詞節を形容詞節と呼ばないというのがふつうなんだって」と言い出すことを憂慮し、介入した私の正当性を論理的に否定したまえ。
この私の正当な介入に反論した時点で、反論者はお笑いレベルなんだよ。あきらめろ 😆😂🤣

443:英語職人
23/12/21 21:43:22.12 BCEkTLER0.net
まあ、私は、言ってみれば、ゴキブリホイホイならぬ、トンチンカンホイホイみたいな存在で、この板にいるトンチンカンな人たちを集める性質があるんだよねえ。
昔から、そういうレベルの人から絡まれるのだ~🤠 
反論者諸君、あしたの夜も、お笑い反論で笑わせてくれ (^O^) それまで(^^)/~~~

444:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 22:51:12.19 4whmlsR00.net
クワークでは、
所謂「典型的な関係詞節」は
adnominal relative clause と呼ばれている。
17.9
●The news that appeared in the papers this morning was well received. [1]
(中略)
The type of relative clause represented by [1] is called
an ADNOMINAL relative clause, and will be discussed below.
(中略)
The adnominal relative clause is the central type of relative clause,
and, unless indicated otherwise, 'relative clause' here means
'adnominal relative clause'. Within such relative clauses we make a distinction
between restrictive [5] and nonrestrictive [6]:
●Snakes which are poisonous should be avoided. [5]
●Rattlesnakes, which are poisonous, should be avoided. [6]

445:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 22:54:41.39 4whmlsR00.net
一方で、adjective clause という用語は、
形容詞(句)が、単独で、或いは従位接続詞などと共に、
構成する無動詞節や感嘆文に用いられている。
( 7.27-7.30 )
●Rather nervous, the man opened the letter.
●If possible, the puppy should be fed four times a day.
●(How) wonderful!
従って、The man, rather nervous, opened the letter. は、
無動詞節と見做す場合は、(supplementive) adjective clause で、
関係詞節の縮約と見做す場合は、adnominal relative clause (の縮約)となる。

上記のことは The Oxford Dictionary of English Grammar における
adjective clause の二番目の定義と概ね一致する。
2.
An adjective phrases (a verbless or small clause without an overt subject
in some analyses) functioning as adverbial.
●Keen to take part, he volunteered his services.
●The crowd, angry now, charged at the police.

446:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 23:02:51.90 4whmlsR00.net
URLリンク(www.youtube.com)
概要によると、Adam's English Lessons の中の人は長年、
非英語圏で非母語話者を相手に英語を教えてきて、
現在は故郷のカナダで IELTS や TOEFL などの受験生の指導をやっているらしい。
そして
URLリンク(writingcenter.unc.edu)
URLリンク(www.unr.edu)
これらは、大学のライティングセンターのもので、
学生のレポート作成能力育成を目的としている。
つまり、アダムさんもライティングセンターも、
研究者ではなく、素人学習者が対象なのだ。
これは日本の状況とよく似ている。
日本でも関係節を形容詞節だとするのは、
素人学習者を対象とする受験英語や社会人英語だ。
素人学習者相手の英語指導は伝統文法の枠組みに基づいている。
学習文法で、関係節が形容詞節と見做されがちな理由はここにある。
しかし、より正確でより精緻な英語分析を行うモダンな英文法の枠組みでは、
関係節は形容詞節ではない。

447:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 23:10:32.95 4whmlsR00.net
ここから新たな「まとめ」が得られる。
★ ★ ★
素人学習者向けの伝統的な英文法では、
関係節は形容詞節である。
より精緻な分析を行うモダンな英文法や
(Oxford や Cambridge)
ややモダンな英文法(CGEL)では
関係節は形容詞節ではない。
★ ★ ★

英語と英文法が区別できず、頭が藁で構成されている藁人形職人が
このまとめを理解できるとは思っておりません。悪しからず。

448:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 23:23:03.41 JX8Fe5zl0.net
>>441
本当にこの馬鹿は
こんなこと信じてるのだろうか?

>URLリンク(www.merriam-webster.com)
>「言語に関してModernだ」と言ったら上↑の3番の定義で使われるんだよ。
さすがにテメーでも信じてねーのだろう
もう完敗が明らかだから、やけくそで盲目的に繰り返してるだけなんだろう
Modern Linguisticsのmodernは2番の定義です。
はい、論破。

449:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 23:49:49.39 JX8Fe5zl0.net
>>関係節は「形容詞節」ではないというのがモダーンな<英文法の考え方>です🤔
一体全体、この主張と「現代英語」に何の関係があるのか?
ヘボ職人は、高校生が、「現代英語のなんちゃらかんちゃら」と勘違いするといけないので、どうのこうのと訳のわからないことを言っているけど
そんな勘違いをするバカは日本全国でお前一人しかいないんだよ。
例えば、対象に関して考えば明らかにこれは「現代英語」に限定した話ではない。
モダーンな英文法は、中英語の関係詞節に対しても同様に形容詞節というタームで分類しない。
次に余りにバカバカしいけど、そのような考え方が「現代英語」で表現されるということか?
当然の話だが、フランス人が現代英文法のこの考えをフランス語で論じても全く不思議ではない。
じゃあ一体、「現代英語」がどうのこうのいう話は出てきたんだよ?苦笑
『<現代英語>では、関係詞節を形容詞節と呼ばないのが主流なんだ』
という物言いは
『<現代英語>では、定常宇宙論よりビッグバン宇宙論の方が定説です』
というのと同様にバカバカしい。

450:名無しさん@英語勉強中
23/12/21 23:54:10.02 JX8Fe5zl0.net
>>449
訂正
×じゃあ一体、「現代英語」がどうのこうのいう話は出てきたんだよ?苦笑
〇じゃあ一体、「現代英語」がどうのこうのいう話はどっから出てきたんだよ?苦笑f

451:名無しさん@英語勉強中
23/12/22 00:02:59.54 kDf3lWei0.net
>>441
>天才は孤独だ
残念ながら、君が孤独なのは脳に障害があるからなんだな
合掌

452:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5e2c-lmx8)
23/12/22 02:54:53.68 NQNs0i/m0.net
>>451
他人にこんなことが言える人はいるんだね。驚いた

453:名無しさん@英語勉強中
23/12/22 08:55:11.69 kDf3lWei0.net
>>452
匿名掲示板デビューがここなんだね。驚いた

454:名無しさん@英語勉強中
23/12/22 10:08:39.81 9jtcRdyIa.net
(自称)英語職人、実は英語素人だったwww

455:英語職人
23/12/22 20:50:54.92 bqlR4CfU0.net
>>444 「関係詞節を形容詞節であると考えることが主流である」をぜんぜん覆してないだろ はい やり直し (^O^)
>>446 お笑い御託はいいから、早く、素人学習者を対象としない、「現代英語では、関係詞節を形容詞節であると考えないことが主流である」と言っているネイティブのページ見つけてこいよ (^O^)
>>447 「素人学習者向けの伝統的な英文法では、関係節は形容詞節である。」←なんじゃこりゃ、(^O^) これは傑作な理論😂
>>448 だから、論拠も出さずに個人的意見だけを言うのは、馬鹿のやることだと前から俺が言ってるよね。
URLリンク(www.merriam-webster.com)
「言語に関してModernだ」と言ったら上↑の3番の定義で使われるんだよ。

456:英語職人
23/12/22 20:54:32.55 bqlR4CfU0.net
>>449  
449は、「>>217を10万人の高校生が読んでも、誰一人たりとも『現代の英語では関係詞節を形容詞節と呼ばないというのがふつうなんだって』と勘違いすることはないと断言したぞ。 絶対じゃないことを絶対だという、これ、馬鹿のやることね。🤣
おまえ馬鹿だろ (^O^)

457:英語職人
23/12/22 20:55:40.97 bqlR4CfU0.net
>>452 俺は一度も自分が天才だと思ったことはなかったよ。この板で、反論者に遭遇するまではね 🤠

458:英語職人
23/12/22 20:56:14.62 bqlR4CfU0.net
■ さあ、反論者の諸君 トンチンカンなお笑い反論はいいから・・・
>>217を読み多くの高校生が「現代の英語では関係詞節を形容詞節と呼ばないというのがふつうなんだって」と言い出すことを憂慮し、介入した私の正当性を論理的に否定したまえ。
この私の正当な介入に反論した時点で、反論者はお笑いレベルなんだよ。あきらめろ 😆😂🤣

459:英語職人
23/12/22 20:57:17.44 bqlR4CfU0.net
反論者はまた明日の夜までにお笑い反論を書いておくこと。これは、俺の命令だ。また、笑ってやるから。さぼるんじゃないぞ。(^O^)

460:名無しさん@英語勉強中
23/12/22 22:11:09.99 kDf3lWei0.net
>>455
>だから、論拠も出さずに個人的意見だけを言うのは、馬鹿のやることだと前から俺が言ってるよね。
>URLリンク(www.merriam-webster.com)
>「言語に関してModernだ」と言ったら上↑の3番の定義で使われるんだよ。
↑この論拠は何だよ、馬鹿w
本当にお前は
Modern Linguisticsのmodernは2番じゃなく3番の定義だと思ってんの?
呆れ果てる馬鹿だな 苦笑

461:名無しさん@英語勉強中
23/12/22 22:24:52.28 kDf3lWei0.net
modernが、言語自体(ラングといってもいいと思うけど)を形容する場合は
勿論3の意味だろうけど
言語学や統語論を形容する場合は2に決まってるだろーが、ゴミ虫

462:😎英ちゃん😉
23/12/22 22:29:22.33 QaDxj/iB0.net
テテンは引退すんじゃなくったか

463:名無しさん@英語勉強中
23/12/22 22:36:10.80 kDf3lWei0.net
超絶暇だから撤回するわ
ソフィ先生の転生回数を考えれば一回くらいいいだろw

464:名無しさん@英語勉強中
23/12/22 23:02:00.86 2LSbG1vc0.net
結局、英語素人で英語と英文法の区別も付けられない藁人形職人が、
素人考えで、>>217 にケチを付けただけだったね。
頭悪い割には対抗心だけは一丁前だから、ほんと手に負えないね。
それにしても
>多くの高校生が「現代の英語では関係詞節を形容詞節と呼ばない
>というのがふつうなんだって」と言い出すことを憂慮
こいつは一体何と戦っているんだ?w
まるで風車に突進するドンキホーテだなw
URLリンク(twitter.com)
 
(deleted an unsolicited ad)

465:名無しさん@英語勉強中
23/12/23 11:23:47.12 2YO7NcOQ0.net
🤠英語職人🤠が英語版でしていることは「荒らし」以外の何物でもない

466:英語職人
23/12/23 19:11:10.60 Nv0BwPUx0.net
>>460
おお、私の命令に従ってまた、面白いお笑いネタを書いてきたね。えらいえらい。天助くんは、ちょっと挑発するとすぐ頭が沸騰する前頭葉の未熟なタイプだから、コテハンなくてもすぐわかるよな。😄
>>461 だから、論拠だせと言ってるだろうが、このドアホ(^O^) 論拠も出さずに、人を説得しようとするな。小学生じゃないんだから。😂
いいか。もう一度、わかりやすく言う>>217は、日本語で「モダン」と書いてあるんだよ。高校生が「モダン」を国語辞典で調べてたらどうなる?「現代風の」としか載ってないんだよ。だから、「モダン」と日本語で書いてある以上、「現代では形容詞節とは呼ばない考えが主流なのだな」と誤解する人が出てくる恐れがあると俺は言っている。英英辞典の定義で覆る話じゃないんだよ、この馬鹿が(^O^)
>>464も、「>>217を10万人の高校生が読んでも、誰一人たりとも『現代の英語では関係詞節を形容詞節と呼ばないというのがふつうなんだって』と勘違いすることはないと断言したぞ。 絶対じゃないことを絶対だという、これ、人並みの知性があったらぜったい言わないことだぞ。まあ、私の反論者はいつもお笑いレベルなんだよね 🤣

467:英語職人
23/12/23 19:11:54.99 Nv0BwPUx0.net
■ さあ、反論者の諸君 トンチンカンなお笑い反論はいいから・・・
>>217を読み多くの高校生が「現代の英語では関係詞節を形容詞節と呼ばないというのがふつうなんだって」と言い出すことを憂慮し、介入した私の正当性を論理的に否定したまえ。
この私の正当な介入に反論した時点で、反論者はお笑いレベルなんだよ。あきらめろ 😆😂🤣
反論者はまた明日の夜までにお笑い反論を書いておくこと。これは、俺の命令だ。また、笑ってやるから。さぼるんじゃないぞ。(^O^)

468:名無しさん@英語勉強中
23/12/23 23:13:14.26 WnNP79NC0.net
>>466-467
だから
じゃーお前も論拠出せって言ってんだろ、アホ
>URLリンク(www.merriam-webster.com)
>「言語に関してModernだ」と言ったら上↑の3番の定義で使われるんだよ。
↑この論拠は何だよ、馬鹿w
Modern Linguisticsのmodernは2番じゃなく3番の定義だという論拠も出せ。
知能障害。

469:名無しさん@英語勉強中
23/12/24 08:12:56.42 dNJRiy5t0EVE.net
他人をなんちゅうふうに読んどるんじゃ

470:名無しさん@英語勉強中
23/12/24 14:28:05.56 f4cWnpoD0EVE.net
>>217 を誤読するやつがいるんなら、そいつの自己責任じゃね?
大学入試の国語の問題だって、誤読するやつはたくさんいるが、
誤読して間違って点数が低くなるのは、自己責任だろ?
恨むなら理解力のない自分を恨むことだな。

471:英語職人 ◆azN58fWNzw (中止 43e0-hEBs)
23/12/24 18:56:37.99 C8NP4HvH0EVE.net
>>468
今日も好調な「ズッコケ天助お笑い一座」、いいよいいよ、その馬鹿っぷり(^O^)

もう一度、わかりやすく言う>>217は、日本語で「モダン」と書いてあるんだよ。高校生が「モダン」を国語辞典で調べてたらどうなる?「現代風の」としか載ってないんだよ。だから、「モダン」と日本語で書いてある以上、「現代では形容詞節とは呼ばない考えが主流なのだな」と誤解する人が出てくる恐れがあると俺は言っている。英英辞典の定義で覆る話じゃないんだよ、この馬鹿が(^O^)

「ズッコケ天助お笑い一座」の主張→「>>217を10万人の高校生が読んでも、誰一人たりとも『現代の英語では関係詞節を形容詞節と呼ばないというのがふつうなんだって』と勘違いすることはない。
 
私の主張→100%じゃないことをさも100%であるかのように言う人たちは、一般論として、知能が高いとは言えない。

472:英語職人 ◆azN58fWNzw (中止 43e0-hEBs)
23/12/24 18:58:40.90 C8NP4HvH0EVE.net
年末年始なので、1月10日まで、5ちゃんを離れます。

また、来年、「ズッコケ天助お笑い一座」の公演で、楽しませてね。🤠

473:名無しさん@英語勉強中 (中止 ff79-ah8i)
23/12/24 19:04:17.66 EI1A7mzH0EVE.net
>>「現代では形容詞節とは呼ばない考えが主流なのだな」

これは事実でしょ?

474:名無しさん@英語勉強中 (中止 7f01-ryOq)
23/12/24 23:19:59.12 03Vp5scs0EVE.net
>>472 年末年始なので、1月10日まで、5ちゃんを離れます。

それまで🤠英語職人🤠の爆笑劇場を楽しめないのは残念だなw

475:名無しさん@英語勉強中 (中止 6f23-YM6R)
23/12/25 09:32:38.24 +KA2ANlb0XMAS.net
>>217 の「モダーンな英文法」を「現代の英語」と誤解した挙句、
主流かどうかを問題にし出すほどにアホなのは、
脳みそが藁で出来ている藁人形職人くらいなので、
高校生が誤解するとか心配する必要はない。

たとえ、誤解したとしても、
Oxford も Cambridge も CGEL も関係節は形容詞節ではない派であり、
adjective clause を使うのは素人連中なので問題ない。

476:名無しさん@英語勉強中 (中止 ff79-ah8i)
23/12/25 10:10:39.73 XFGvK7MC0XMAS.net
高校生なら>>217見て、形容詞節じゃないなら名詞節?とか思うんじゃないかな?

477:名無しさん@英語勉強中
23/12/25 11:40:59.40 +KA2ANlb0XMAS.net
A: 関係節は形容詞節ではありません。
B: じゃあ、名詞節だって言うのか!
典型的な藁人形論法だなw
この手の連中は一生名詞節だと思ってればいい。
わざわざ心配してやる必要はないね。
ああ、同族の藁人形さんはどうぞ心配してやってください。
別に止めはしません。

478:名無しさん@英語勉強中 (中止 ff79-ah8i)
23/12/25 11:47:16.62 XFGvK7MC0XMAS.net
>>217の段階で、「じゃあ名詞節?」と思った高校生へのレスが>>477と思っていいのかな?

479:名無しさん@英語勉強中 (中止 6f23-YM6R)
23/12/25 11:48:15.65 +KA2ANlb0XMAS.net
そもそも >>217 が高校生に向けたものという想定自体が可笑しいんだけどな。
217 も高校生に説明するならもっと詳しく説明するだろう。

>>222 も 222 の時点では、
高校生が誤解したらどうするんだ!
とは言っていないし。

高校生云々は論点をずらすための単なる後付け。

480:名無しさん@英語勉強中 (中止 6f23-YM6R)
23/12/25 12:08:21.72 +KA2ANlb0XMAS.net
>>478
そういう高校生がいるんなら、ぜひ紹介してくれ。

481:名無しさん@英語勉強中 (中止 ff79-ah8i)
23/12/25 12:23:44.18 XFGvK7MC0XMAS.net
>>480
日本の学習英文法では、節の分類が名詞節・形容詞節・副詞節の三本立てなんだから、
関係節は「形容詞節」ではないと言われれば副詞節とは思えないので名詞節かな?となるのはおかしくないでしょ

482:名無しさん@英語勉強中 (中止 6f23-YM6R)
23/12/25 12:50:00.02 +KA2ANlb0XMAS.net
>>481
何で君の頭の中の高校生の疑問に俺が答えないといけないの?

483:名無しさん@英語勉強中
23/12/25 13:31:44.91 cv0PeZBt0XMAS.net
>>481
その三本立てなら関係(詞)節の入る余地ないじゃん

484:😎英ちゃん😉 (中止W ff86-19aF)
23/12/25 19:06:05.16 CXQJ4BGW0XMAS.net
クリスマス🎄にまだやんのか
イエズスも泣いてるぞ

485:名無しさん@英語勉強中
23/12/26 10:44:51.80 N/6siVuO0.net
それにしても、掲示板の極短い投稿に対して、
「高校生が誤解したらどうするんだ!」って、
どんだけ難癖付けたいんだよ。
掲示板を文法書や総合英語と勘違いしてるのか?w

486:名無しさん@英語勉強中
23/12/28 07:25:53.71 14O6oUnK0.net
>>485
高校生が誤解したら云々の言い方を田中さんも言ってたな。
田中さんによると英語は指導者に教えてもらわないとダメだそうだ。
そりゃあなたは竹岡の高校生クラスに行ってたんでしょうが。
お金かかったと思うなあ。と僕は思ったな。田中さんの動画を見た時に。

487:名無しさん@英語勉強中
23/12/28 07:26:28.40 14O6oUnK0.net
田中健一さんという今では有名人になった人のことだけど

488:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6f8f-crNk)
23/12/28 23:30:54.14 14O6oUnK0.net
英文法、語法についてのスレなのでそういうことについて
何か質問とか書きたいことはないですか

489:名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 6f32-ah8i)
23/12/29 20:27:04.98 eK9JPy2X0NIKU.net
田中健一って菅元首相のツイートを、国交断絶レベルだと息巻いて
恥をさらして有名になった人じゃん

490:名無しさん@英語勉強中
23/12/29 21:17:22.19 F7Jg9uns0NIKU.net
ああ、これか。ギークが大恥かいたやつじゃないか。w
URLリンク(twitter.com)
(deleted an unsolicited ad)

491:名無しさん@英語勉強中
23/12/29 22:54:53.23 UaNYVHpP0NIKU.net
この頃安倍さんはお元気だったんだな。
相撲の土俵の写真とか他トランプと一緒に写ってる写真を
見ると、嬉しくなる。
鉄砲で撃たれて亡くなるなんてことがあると、
がっかりするよね。
菅の英語は頼まれた翻訳会社とか通訳の人が書いたものだろう。
うますぎる。

492:名無しさん@英語勉強中
24/01/03 19:28:06.42 y0njVR/d0.net
Happy New Year guys! Here’s to another year!
後半のHere’s to another year!のニュアンスがいまひとつ解りません。勿論、訳としては新年だよ、新年が来たよ、って感じなのでしょうが。
なぜtoが理解出来ません。toのニュアンスを教えてください。

493:名無しさん@英語勉強中
24/01/03 19:36:03.55 N23HvH5Ya.net
Here's to
〔乾杯の言葉として〕~を祝して乾杯

494:492
24/01/03 20:22:18.96 y0njVR/d0.net
>>493
here’s to は慣用表現なのですね。
ありがとうございます。
他のhere’s toのケースも調べてみました。

495:名無しさん@英語勉強中
24/01/05 08:24:58.39 v7/Llmh5d.net
突き当たりを左、右へ
ってなんて言います?

496:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c5ca-9OJL)
24/01/05 08:48:20.86 sdNFRvBZ0.net
Turn left(right) at the end of this road,

497:名無しさん@英語勉強中
24/01/05 20:11:08.28 v7/Llmh5d.net
>>496
ありがとうございます
ちなみに道の区切りがないような広い屋内での説明の場合
どうなりますか?
this roadで通じますか?

498:名無しさん@英語勉強中
24/01/05 20:51:51.73 r78yjoBN0.net
>>497
よく状況がわからないけど
突き当りの方を指さして
Go straight and turn right at the end.
でいんじゃね。

499:名無しさん@英語勉強中
24/01/05 21:08:06.93 v7/Llmh5d.net
>>498
なるほど
単にat the endでいいんですね
ありがとうございました!

500:名無しさん@英語勉強中
24/01/06 12:43:08.93 M7OLzAUl0.net
いろいろと、参考になることがある

501:名無しさん@英語勉強中
24/01/07 15:36:48.33 W5CP8D61M.net
東進のレベル別問題集でいきなり一番簡単な高校入試レベルの
一番最初の例題1でもう分からなくなった
She () English in her room now.
で選択肢に is studying って現在進行形があってそれが正解なのだが
選択肢の has been sutudying って現在完了進行形が不正解の理由が分からない
nowが現在完了形で使えないからかと思って調べてみたら
使えると書かれてるものが出てくるしな
nowは現在完了形では使えるけど現在完了「進行」形では使えないから
とかなのか?

502:名無しさん@英語勉強中
24/01/07 15:42:27.35 W5CP8D61M.net
sutudying は俺のスペルミスなので気にしないでくれ

503:名無しさん@英語勉強中
24/01/07 16:04:18.92 phCnENL20.net
>>501
forとかsinceなどの期間を表す表現無しでのnowのみは、
継続用法の現在完了と共には使わないのでは?
完了用法ならありだけど。

504:名無しさん@英語勉強中
24/01/08 11:05:58.03 +yXTTLbI0.net
>>501
>nowが現在完了形で使えないからかと思って調べてみたら
>使えると書かれてるものが出てくるしな
例をあげてみな

505:ブタ耳
24/01/08 11:40:34.42 xwW78/4B0.net
"(have OR has) now (finished OR completed)"
でググると色々ヒットする。

506:ブタ耳
24/01/08 11:52:56.83 xwW78/4B0.net
久しぶりに「ChatGPTに質問してみた」
スレリンク(english板:644番)-645

507:名無しさん@英語勉強中
24/01/08 13:11:01.35 XI8Awibh0.net
>>501
「今までずっとしていた」という現在完了進行形の意味がわかっていれば、nowが使えないことは
中学生でもわかるはず。
期間を表すMが来るはずなんだよ。

508:名無しさん@英語勉強中
24/01/08 13:13:55.04 XI8Awibh0.net
「今までずっとしている」の方がいいか。

509:名無しさん@英語勉強中
24/01/08 13:22:34.36 XI8Awibh0.net
「for three hours」などの<期間>の他に
「since this morning」などの<起点>ね。

510:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff11-xYd/)
24/01/08 14:55:41.49 +yXTTLbI0.net
>>506

The adverb "now" can be used to emphasize the current result or consequence of the past action. と書いてますね。完了の意味でしかnowは使えない。

完了進行形は継続の意味になるのかな?
だから完了進行形ではnowは使えない

511:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff11-xYd/)
24/01/08 15:07:20.56 +yXTTLbI0.net
chatgptに尋ねてみた。

Absolutely! Here's a sentence using the adverb "now" with the present perfect progressive tense: "She has been practicing yoga for an hour now."

>>509の条件をクリアすればnowは使えるということか

512:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dfcd-Maod)
24/01/08 15:32:04.94 GD9x3dU+0.net
正誤はともかく、この知識でマルバツつけた結果英語を話せるようになるとは思えないよな
控えめに言っても英語を好きになることはない

513:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f43-kwyb)
24/01/08 22:24:03.71 ZBoV52T50.net
She has been studying English in her room now.
の感覚がわかれば使ってよい、捉えられなければ使いようがない
それだけの話でしょ

514:名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MM4f-uk3A)
24/01/08 22:36:21.88 Prn0nVe4M.net
高校入試の簡単な問題てことだから
今の中学生はこれが分かるのだな
英語を基本からゆっくり勉強しようと思ったが
俺には無理っぽいな

515:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f43-kwyb)
24/01/08 22:50:32.60 ZBoV52T50.net
正しいとわかっている形だけを覚えていけばよい
そして、それを増やすのだ

516:名無しさん@英語勉強中
24/01/09 00:27:40.09 41B/1oAX0.net
訂正します。
「最近では」という意味のnowは共起します。
I have been practicing yoga for some time now, but I am not seeing any real results.
URLリンク(www.quora.com)

517:名無しさん@英語勉強中
24/01/09 00:34:37.50 41B/1oAX0.net
nowと共起するのは、現在完了進行形が「最近の習慣」を表す場合に限ります。
URLリンク(englishosaru-officialsite.co.jp)

518:名無しさん@英語勉強中
24/01/09 00:43:36.88 41B/1oAX0.net
上のリンク先の「最近の習慣」の例
I have been running recently.(私は近頃ランニングをしている)
She’s been wearing a lot of red lately.(彼女は最近赤い服ばかり着ている)
recentlyのような意味合いでnowが使われているなら
She has been studying English in her room now.
という英文は正しい。最近の習慣を表している英文として。

519:名無しさん@英語勉強中
24/01/09 00:49:31.45 41B/1oAX0.net
Eゲイト英和辞典での「now」の意味
〔幅を持った現在〕最近(で)は
I'm walking more than 10,000 steps a day now.
最近は1日に1万歩以上歩いている
It is quite difficult now to find a person without a cellular phone in town.
最近は,街で携帯電話を持っていない人を見つけるのがかなり難しい(ほどみな持っている)

520:名無しさん@英語勉強中
24/01/09 00:51:35.85 41B/1oAX0.net
上の
I'm walking more than 10,000 steps a day now.

I have been walking more than 10,000 steps a day now.
と言い換えできるのでしょう。
ですねよ?合ってます?

521:名無しさん@英語勉強中
24/01/09 00:55:19.69 41B/1oAX0.net
習慣は現在形でも表せるから、結局
I walk more than 10,000 steps a day now.
I have been walking more than 10,000 steps a day now.
I'm walking more than 10,000 steps a day now.
の3種類の文はほぼ同様の内容ということなのかな?
どなたか教えて下さい。

522:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f46-kwyb)
24/01/09 10:36:29.99 iCVzjAGV0.net
>>517-518
正しい場合を見つけられたことはご同慶の至りであるが、
>「最近の習慣」を表す場合に限ります
などと言わなくてよろしい

>>521
違いがわからないなら気にしないでよい

523:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff7c-fh6+)
24/01/09 11:07:29.70 41B/1oAX0.net
>>522
「>「最近の習慣」を表す場合に限ります
などと言わなくてよろしい 」
理由説明できますか?

それから、現在完了進行形と'now'が共起するケースで
「最近の習慣」を表しているもの以外の例をご存じですか?

524:名無しさん@英語勉強中
24/01/09 12:31:01.44 iCVzjAGV0.net
>>523
使える場合を知っていればよい

525:ブタ耳
24/01/09 13:20:57.11 EDrmp/dj0.net
>>523
・They have been working on this project for six months now.
・She has been studying for her exams all day now.
・We have been waiting for you for over an hour now.
GPT-4が生成した英文ですが、「最近の習慣」には該当しません。
スレリンク(english板:646番)

526:名無しさん@英語勉強中
24/01/09 20:48:13.74 u0INuJR50.net
>>525
URLリンク(redkiwiapp.com)
for 期間 now という熟語的言い回しがあるようです。
「今まで~の間」という意味。
・現在完了進行形が「今までの継続」の意味を表す場合、「for 期間 now」と共起し得る。
・現在完了進行形が「最近の習慣」の意味を表す場合、「最近」という意味の「now」と共起し得る。
多分この2パターンでしょう。

527:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5f5a-0Em1)
24/01/09 21:03:48.90 u0INuJR50.net
『英語基本形容詞・副詞辞典』
期間を表す語句と共起して「もうすでに;このときまでにすでに」の意を表す。
It is now 27 years[27 years now] since he died.
(彼がなくなってもう27年になる)

この用法ですね。
普通の英和辞書にも載っている一般的な用法でした。
失礼しました。

この用法のnowと、「現在までの継続」を表す現在完了進行形は共起し得る。

528:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df5f-EXx5)
24/01/09 21:15:46.57 v1mAtGXL0.net
URLリンク(kaz-academy.com)

これはどう?

529:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df5f-EXx5)
24/01/09 21:19:08.70 v1mAtGXL0.net
just nowには(?ちょうど今)、の他に(?ついさっき)の意味があるので、?の意味の場合には現在完了と一緒に使っても良いような気がするんだが

530:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df5f-EXx5)
24/01/09 21:22:21.61 v1mAtGXL0.net
justnow(ちょうど今)はその一瞬しか表現できない。

○I' m very busy just now.
X I have been busy just now.
私はちょうど今忙しいです。

○He came back just now.
彼はちょうど今帰ってきた。
X He has come back just now.

○I'm coming just now.
私はちょうど今帰っているところだ。
X I have come just now.

現在完了形は過去の状況が現在も継続している必要がある。

別にXじゃなくね?

531:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff6e-xYd/)
24/01/09 22:08:55.41 SZG2ZEYX0.net
>>526
>>511に書いとるよ

532:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fcf-fh6+)
24/01/09 23:23:42.95 u0INuJR50.net
>>531
"She has been practicing yoga for an hour now."
これは
>>526 ではなかろう。

>>516-519 の方だろう。最近の習慣だ。
同じ形だから断言はできないけど。
つか、紛らわしいなこの構文。

(1)最近、彼女は一時間ヨガを実践している。
(2)既に一時間、彼女はずっとヨガをしている。

533:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7ff0-BOJL)
24/01/09 23:57:04.33 FhqOZlzZ0.net
最近という幅を持つ現在って現在を語るから使うわけだよね
近い過去を現在に含めて表現することと
近い過去、近い過去から現在までを表現すること
の使い分けが最近には必要になる

534:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fcf-fh6+)
24/01/10 00:12:16.07 d/fZ4RDC0.net
He’s been living in Paris for some time now.
(彼はしばらくの間、パリに住んでいます。)
これは、明らかに最近の習慣ではなく、現在までの習慣だ。

I have been practicing yoga for some time now, but I am not seeing any real results.
URLリンク(www.quora.com)

これも同様なのか?
「私はしばらくの間、(毎日)ヨガを実践を欠かしていません(ずっとやり続けています)」みたいな。
でも「住む」というのは勿論ずっと継続しているのだけど、
「ヨガを実践する」っていうのは、毎日一定の時間だけやるものだよね。

some time が表す時間の長さも随分と幅があるようで
「It’s going to take some time to fix your computer.」
「パソコンを直すのにしばらく時間がかかります。」
で、使われている長さだと、毎日のヨガの時間っていう解釈もできそうだし。

すまないけど、なんだか訳がわからなくなってきたので
俺はこの問題から手を引かせてもらう。
誰か優秀な別の人に引き継いでもらいたい。

535:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fcf-fh6+)
24/01/10 00:14:14.76 d/fZ4RDC0.net
>>534
訂正
3行目
×これは、明らかに最近の習慣ではなく、現在までの習慣だ。
〇これは、明らかに最近の習慣ではなく、現在までの継続だ。

536:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fcf-fh6+)
24/01/10 00:27:10.94 d/fZ4RDC0.net
汚してしまって申し訳ない。
I have been practicing yoga for some time now
は、やはり「最近の習慣」だな。

その習慣というのは
'practicing yoga for some time'「暫くの時間ヨガを実践すること」ではなく、
'practicing yoga'「ヨガを実践すること」なのであり、
そして、その習慣が続いる期間が'for some time now'「ここ暫くの間」ということだな。

自分の無能ぶりに呆れ果てる。
暫く、英語板への書き込みを控えます。失礼しました。

537:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fcf-fh6+)
24/01/10 00:30:01.53 d/fZ4RDC0.net
あ、最後の訂正
×そして、その習慣が続いる期間が'for some time now'「ここ暫くの間」ということだな。
〇そして、その習慣が続いている期間が'for some time now'「ここ暫くの間」ということだな。

538:名無しさん@英語勉強中
24/01/10 01:54:46.70 d/fZ4RDC0.net
恥を忍んで、最後の最後に、>>516 から色々間違ったことを書いているのを訂正させて下さい。
そもそもの始まりは
I have been practicing yoga for some time now,
という英文を
「'practicing yoga for some time(暫くの時間ヨガを実践する)'
ということを'now(最近)'習慣にしている」
と解釈してしまったこと。
このnowは「期間を表す語句と共起して『もうすでに;このときまでにすでに』の意を表す」ものであり、ここでは'for some time'と一塊にして解釈すべきものであった。
<現在完了進行形が「最近の習慣」の意味を表す場合、「最近」という意味の「now」と共起し得る>
というのは嘘である。少なくともそのような事例を私は確認していない。
従って
<She has been studying English in her room now.
という英文は正しい。最近の習慣を表している英文として。>
という主張も撤回します。
(続く)

539:名無しさん@英語勉強中
24/01/10 01:55:44.99 d/fZ4RDC0.net
(続き)
また
"She has been practicing yoga for an hour now."

(1)最近、彼女は一時間ヨガを実践している。
(2)既に一時間、彼女はずっとヨガをしている。
の二つの解釈があり得るという話も撤回します。
これは(2)の意味になると思います。
現在完了進行形が、nowと共起するのは、
nowが「期間を表す語句と共起して『もうすでに;このときまでにすでに』の意を表す」ときであり、
そのときの現在完了進行形は「現在までの継続」か「最近の習慣」の意味のどちらかの意味である。
(1)現在までの継続
She has been practicing yoga for an hour now.
(既に一時間、彼女はずっとヨガをしている)
He’s been living in Paris for some time now.
(彼はしばらくの間、パリに住んでいます)
(2)最近の習慣
I have been practicing yoga for some time now,
(ここ暫くの間、私はヨガを実践している)
She has been practicing yoga for an hour now.

I have been practicing yoga for some time now,
では、主語と期間が異なるだけだが、
一時間という期間は明らかに習慣化している長さではないし、
後者の文はソース元の文脈上習慣の話としか解釈できない。
以上です。

540:ブタ耳 ◆2wLzAFYxl2 (ワッチョイ 5f3c-AKgy)
24/01/10 22:45:23.36 SR/cBn/v0.net
「薔薇を英語では何と言いますか?」
を英語で言うとすれば、真っ先に思い浮かぶ表現は、
What do you call “bara” in English?

この問いに同じくcallを使ってくだくだしく答えるとすれば、
We call it “rose” in English.
となる だろう。

それは良いとして、call の代わりに say を使っての、
How do you say “bara” in English?
という表現もある。
ここで次のような疑問が生じた。
「この問いに同じく say を使って答えるとすると、どんな文ができるのだろうか?」

sayはSVOCの文型では使えないはずなので、
* We say it “rose” in English.
は不可。
また仮にこれが可であれば、
* What do you say “bara” in English?
と、how でなくwhatを用いることができるはずだが、実際には不可だろう。

* We say “rose” as it in English.
* We say “rose” when referring to it in English.
とでも言うのだろうか?

541:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df86-29v5)
24/01/10 23:34:34.56 8aLcxYPg0.net
>>540
それは様態じゃなくて手段のhowでは?

How do you describe it?

I describe it this way.

542:ブタ耳
24/01/11 12:09:08.22 YJN9M7yQ0.net
>>541
問題をシンプルに書き直します。
「英語では薔薇をroseと言う」を、We say で始まる英文に直しなさい。
これが分からない。

543:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fe2-1u2b)
24/01/11 13:00:32.66 /dnK5flz0.net
>>542
We say “rose” when we want to say “薔薇” in English.

“Rose” is the word we use to mean “薔薇” in English.

We say “rose” to mean “薔薇.”

That is how we describe the flower in the language.

544:ブタ耳 ◆2wLzAFYxl2 (ワッチョイ 5f60-AKgy)
24/01/11 13:41:39.30 YJN9M7yQ0.net
>>543
レスありがとうございます。
それぞれの文を機械的に疑問文に変換していくと:

・We say “rose” when we want to say “薔薇” in English.
→ What do you say when you want to say “薔薇” in English?

“Rose” is the word we use to mean “薔薇” in English.
→ What is the word you use to mean “薔薇” in English?

We say “rose” to mean “薔薇”.
→ What do you say “rose” to mean “薔薇”?

では、同様に機械的に変換した場合に、
?????
→ How do you say "薔薇" in English?

となるような文"?????"はあり得るのか、ということを考えています。

これは考えても無意味なのかな?

545:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fe2-jel5)
24/01/11 14:17:22.65 /dnK5flz0.net
>>544
だからsayなら様態のhowの叙述補語じゃなくて方法のhowの副詞句。

You say "薔薇" in English this way: "rose".

546:ブタ耳
24/01/11 14:47:49.50 YJN9M7yQ0.net
>>545
最初から、補語ではないという前提で質問しています。

547:名無しさん@英語勉強中
24/01/20 08:36:45.76 9+L8a2f/0.net
owe A to B AはBのおかげである、の語法のときの主語と動詞の関係(訳し方?)がよく分りません。
He probably owes his life to her prompt action.
彼はAはBのおかげである(と考える)等のように補って訳す必要があるのでしょうか?
また、この意味の語法のときは主語は人しか入らないのでしょうか?
以上2点について解説をお願いします

548:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 06b3-rB8Q)
24/01/20 10:05:36.75 QIiaDlJg0.net
AをBに負う
が意味
probablyを考えると訳したんだと思う

My success owes much to your encouragement.
僕の成功は君の激励に負うところが大きい

549:名無しさん@英語勉強中
24/01/20 13:07:58.13 gFO9DW680.net
ウィズダム
3 〖owe A to B / BA〗 A〈事・物〉についてはB〈人・物〉のおかげである (!Aはa lot, muchなどの量を表す表現やlife, successなどの〖名詞〗)
▸ I owe everything to him [him everything].
彼には何もかも世話になった
▸ Many sports owe their popularity to television.
多くのスポーツはテレビのおかげで人気になっている (!コーパスAが個別の具体的内容をさす場合にはowe B Aの型はあまり用いない)
▸ I owe it all to your dad.
何もかも君の父さんのおかげだ.

550:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8693-eGot)
24/01/20 18:40:44.48 hPO8CH970.net
日本語に訳して考えてる時点で伸びないなこいつ

551:名無しさん@英語勉強中
24/01/20 19:37:25.51 QIiaDlJg0.net
英和辞典見て、例文とその訳をコピーしてここにペーストしてるだけだから
Checked an English-Japanese dictionary, copied an example sentence there and pasted it here.
Just it was.

552:名無しさん@英語勉強中
24/01/21 13:06:20.42 GD6bGZ/w0.net
その辞書の例文の訳で、
彼には何もかも世話になった.
何もかも君の父さんのおかげだ.
のところで、なんで主語を訳出ししていないのが気になっているということです。
あえて主語を訳出しすると、後ろの訳し方も変える必要がある気がします(と思っている、などの付け加え)。
天候のitみたいなものなのでしょうか?

553:名無しさん@英語勉強中
24/01/21 13:52:54.34 0MleSErz0.net
>>552
>天候のitみたいなものなのでしょうか?
ぜんぜん違う。
英語は英語、日本語は日本語。英和辞典に意味が載っているからといって日英で一対一100%対応するわけではない。
英語のoweの原義は英英辞典に載っているもの。それを日本語でどう意訳するかなどはその訳す人の勝手。
URLリンク(www.oxfordlearnersdictionaries.com)
URLリンク(www.collinsdictionary.com)
そもそも日本語の「主語」もちゃんと理解してるのか。「~は」が全て主語になるとは限らない。

554:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a71f-ag7C)
24/01/21 17:01:10.91 0a48/Qbv0.net
>>552
ごめん、ごめん
"owe" は「負う」と訳すんだ
"owe A to B / owe B A" は「AをBに負う」
(「AについてはBのおかげである」の書き換えというか、元の形)
これでほぼ間に合う
I owe everything to him.
I は everything を him に owe(負う)。
その後、自然な言い方に直せば良い

owe の原義などといったおバカなことは気にしないで良い
難しいものではないし、「英英」辞典などを見てわかるものではない

問題は owe の使い方がけっこう面倒くさいということだ
ウィズダムやジーニアスなどの中辞典を参照してください
一冊では足りない
>>553 が紹介してくれた2種の英語辞典にも使用例が多数載っているので
参考にしてください

555:名無しさん@英語勉強中
24/01/21 22:47:14.15 sQYYdyGl0.net
>>552
彼には、、世話になった
とか
何もかも、、おかげだ
の主語はIかweに決まってるじゃないですか

556:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5f1f-Pk0x)
24/01/22 11:20:25.39 eg6rEH5S0.net
weを主語にして訳すと、私達は〜何もかも君の父さんのおかげだ.「と思っている」の様に付け加えるのですか?

557:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5f1f-Pk0x)
24/01/22 11:25:08.79 eg6rEH5S0.net
oweの用法が他の英単語と違って日本語にはない考え方をしている気はします

558:名無しさん@英語勉強中
24/01/22 11:48:19.92 oBj07YaI0.net
「負う」という語彙の感覚が乏しいのかな

559:名無しさん@英語勉強中
24/01/22 13:31:37.26 FsvAQ5pv0.net
「負う」が owe とは、こりゃ驚いた!
話は変わるが、天皇家の佳子さんがペルーを訪問したとき
マチュピチュを展望台から見渡して
記者からの質問に対して、このように答えた
「マチュピチュを実際にご覧になって、どのような感想ですか」
「おおっという感じです」
この「おおっ」を英語記事では次のように翻訳していた
"It's awesome."
「おお」が awe とは、こりゃ驚いた!

560:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf9a-YQrJ)
24/01/23 03:57:34.32 xpYckj7P0.net
佳子さんは日本語の語彙が乏しいのかな

561:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf9a-YQrJ)
24/01/23 03:59:06.95 xpYckj7P0.net
>>556
付け加えなくていいです


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch