23/12/18 20:25:25.02 Hlj7s/oc0.net
>>320
まだ、私の意図が読み取れてないのか? ほんと不便な頭を持ってるな 😄
私は、>>217を読んだ高校生が「モダン」を国語辞典に載っている通りに解釈し、「現代では、関係詞節を形容詞節と呼ばないのが主流なのだ」と誤解することを恐れて、>>217に介入したんだよ。
日本語で「モダン」と言えば「現代風の」の意味しかないから、高校生に誤解される可能性がきわめて高い。
だから、「Modern Englishでは、「関係詞節は形容詞節である」と考えるのが主流である。」という趣旨で>>222を書き、誤解が起こらないようにしたわけだ。
私の介入は誤解を生じないようにした正しいものなのに、不便な頭を持ってる反論者が私の真意を理解できずに、稚拙でお笑いの反論を繰り広げてることにいい加減気づきなさい。