23/10/29 06:43:02.81 hylKqUhZ0.net
>>606
この上に示した柴田氏による批評を私はきちんと読んでいませんでした。
単に伊藤氏による元々の和訳だけを参考にすればいいと思っておりました。
よく読むと、伊藤氏の和訳の方が正しくて、柴田氏による解釈が
間違っているように思います。柴田さんには申し訳ないですが。
>>I know that ~ の形で、「~という事実に気づいている」「~ということをはっきり自覚している」の意味。
>>ここ、文の骨子はI can say with the greatest right that I am the representative of my people.
この上の部分が間違っていると思います。