Duolingo part 7at ENGLISHDuolingo part 7 - 暇つぶし2ch428:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b670-PzYs) 23/10/08 18:40:47.48 0G57pLca0.net>>424 Duoの翻訳が、 「私たちが去るところを彼女に見られてはいけない」 だと must not see だから can't see なら 「私たちが去るところを彼女に見せられない」 だと良かったんだけど、そこだけ気になる。 Duo の翻訳は「have to」と「must be」が結構いい加減な気がする。 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch