自由論を読むスレat ENGLISH自由論を読むスレ - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト52:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d889-NBo5) 23/07/16 11:40:52.13 cg1gzNqe0.net >>47 うーん。 あそこらへんに書いてある内容は、既に述べたように、 「「権威筋、また、もっと広く言って他者から『教えられた・与えられた・押しつけ られた』信条・意見をそのまま受け入れるのではなく、自分の頭を使ってきちんと 考える・じっくり検討することが重要だ」 だと思っています。 「権威筋に自分の意見を認めさせ、それを大衆に教えさせる」という話題はその前後 にはないと思う。 大衆に対して政府の意見の浸透を図るというような話題が『自由論』の別の箇所で 述べられているのだろうか。それの同意表現、言い換え表現が他に見出せるのだろうか。 『自由論』全体を熟読玩味する時間がないので今のところ自分では確かめられない。 しかし、そういう具体的な根拠となる箇所または言い回しが見つかるまでは、議論の原則 として、自分の解釈を訂正する気にはなりません。 取りあえず保留ということにしたい。 (´·ω·`) 53:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d889-NBo5) 23/07/16 11:48:01.85 cg1gzNqe0.net 問題文中の for anything they know について(特に>>50に関連して)。 これは別に自分の解釈と他の人々の解釈が違うというのではないと思う。 北村訳の 「彼らの知識から判断する限りは間違いであってもおかしくない」 に異議を唱えようとは思いません。 要は、原文のニュアンスの受け取り方、訳し方の違いにすぎないと思います。 自分が当該箇所を訳すとすれば、 「彼らの結論は正しいかもしれない。しかし、彼らが当該の問題について多少は知識 を持っているとしても、彼らはやっぱり間違っているかもしれない」 ぐらい。 ここで重要だと思われることは、 for anything I know には little のニュアンスが 伴っていると考えられることです。 既に>>48で指摘された通り、for anything one knows は for all one knows と 同義だと考えられています。 anything(どんなこと・いかなるもの)と all(すべて) がほぼ同一視されています。 さらにこの表現は considering how little one knows を意味するとも解説されています。 すなわち、anything や all が多いことをイメージさせるのに、それと反対のイメージ である little(わずか・少量) と共存するのです。 (続く) 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch