雑談しようよ!!!!!!!! Part 54at ENGLISH雑談しようよ!!!!!!!! Part 54 - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト450:🥺英ちゃん🥺 (ワッチョイW 5ad4-ZLBR) 23/08/13 19:13:49.42 cmFRy0Lx0.net >>438 今になって、777が貼ってた関口存男のコピペの言ってる意味が分かってきた 思想書やら文学という言語活動の末端にあるものの一節を切り抜いて来て、そこを辞書を引き引き読む行為は語学のなかでも邪道の中の邪道なり 言葉の意味は膨大なコンテクストの中でゆるやかに決まるもので、もっとアバウトに捉える教育のが方が良い 451:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8b9d-nswu) 23/08/13 21:05:44.11 n2pII0eu0.net >>437 家族がフランス語ペラペラだが 両方持っている 学校の勉強はよくできるが、それとは別にESL通りやってれば 四技能ついちゃうみたいなタイプ だから辞書引くか引かないかとかもさして関心がない 自分は学校の勉強もまあまあで語学の才能がないからなw 452:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bb96-vKG+) 23/08/14 06:48:06.43 kSSy1lrJ0.net Typhoon is approaching. 453:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 03fb-iTzt) 23/08/14 12:48:51.95 qoXu5WYp0.net I found that there is a Chinese version of the Dictionnaire Le Robert & Cle International, which appears to be a comprehensive translation. While I have the Japanese version of Le Robert Cle, it doesn’t include all the examples. However, with this, I can gather examples for key words in Japanese, Chinese, and French. This allows me to create a vocabulary set: French → French-English/French-French/French-Chinese/Chinese-Chinese ← Japanese. As a result, my dictionary has become versatile. 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch