洋書・洋画などに取り組んで真面目に語る (3)at ENGLISH
洋書・洋画などに取り組んで真面目に語る (3) - 暇つぶし2ch41:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f89-onGn)
23/07/22 07:45:15.35 ua4/G6dX0.net
「教えて goo」での質問がまあまあ面白かったので、私は回答した。
その質問そのものがたぶん質問者の都合によってあとで削除されるのではないかと
思うので、ここに覚書として残しておきます。

************

原文: today is the day when the sunsets on our home

他の回答者も仰る通り、このままでは綴りが間違っています。さらには、ピリオドをつけないといけないし、冒頭は大文字でないとダメです。

正しい表記: Today is the day when the sun sets on our home.

直訳: 今日は、我が家に太陽が没する日だ。

意味合い:
(1) 文字通りには、太陽が没するだけのことです。日の入りのときの夕焼けが、ちょうど我が家のすぐそばで見えるという感じでしょう。

The sun sets on [something]. という言い回しを、文字通り「太陽が~のところに没する」という意味で使っていると思われる写真などをこの下に示します。

(1-a) URLリンク(asdeevillage.com)
(1-b) URLリンク(www.artphotolimited.com)

しかしこの The sun sets on [something]. には、「~が終わってしまう」つまり「~の終焉」みたいな意味合いで使うこともあります。暗いイメージなんでしょう。

(1-c) URLリンク(dictionary.cambridge.org)
上のリンク先で、Cambridge の辞書によるそういう比喩的な意味合いを示しています。

(続く)


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch