23/02/10 08:10:42.60 VptG/DZJ0.net
日本語原文: これは私の主食です。持ち込み禁止の理由を教えてください。
3つのサイトで同時にこの日本文を英訳してくれ、と誰かが依頼している。
(1) 教えて goo
URLリンク(oshiete.goo.ne.jp)
(2) OK Wave
URLリンク(okwave.jp)
(3) 知恵袋
URLリンク(detail.chiebukuro.yahoo.co.jp)
文法問題となると、一行どころかほんの3つほどの単語の並び、しかも
中学1年生でも知ってそうな単語だけを並べたものを取り上げて、それについて
あらゆる人が喧々諤々と永遠に議論を続ける。日本語の知識だけで議論できるので、
参入しやすいという理由もあろう。
英文解釈であっても、1文だけの英文を取り上げてそれを和訳すればおしまいだから、
少しばかり英語が得意なつもりであれば、これにも参入しやすい。さらには、
日本語での和訳はいかようにでも解釈できるから、英文の本質的な意味を厳密に
理解していなくても、和訳の日本文がきわめて自然であれば、英文の意味と
は実際には外れていて、実は英文の意味が本当には理解していない人でも、
あたかも素晴らしい和訳を提供しているかのように見えることも多い。
さらには、何行にも、そして時には何ページにもわたる英文を読んだあとでないと
解釈できないような一文であっても、何とか読み取って解説しようとする人が
出てくる。