洋書・洋画などに取り組んで真面目に語るスレ (2)at ENGLISH
洋書・洋画などに取り組んで真面目に語るスレ (2) - 暇つぶし2ch137:The OED Loves Me Not
23/01/09 19:46:41.37 vOIvO0Yv0.net
英語表現についての疑問
I thought I might as well go inside and see if my grandmother had come home,
or if Dan had persuaded her to kick up her heels -- ★such as she was willing★ -- at the cast party.
URLリンク(okwave.jp)
この上の "such as she was willing" という言葉の意味が分かる人はいるだろうか?
僕にはまったくわからない。すべての辞書などの資料を見たわけではないけど、
目ぼしいものを開いても、まったく埒が明かない。
この上のリンク先の回答者が、次のように答えている。
*******
such as she was willingは、「彼女が自分で望んだかのように(はしゃいでいた)」という意味の副詞節として、kick up her heels「はしゃぐ」を修飾しています。
*********
でもこの回答が正しいのか、僕にはわからない。そもそも、そのように書いてある資料が見つからない。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch