スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 377at ENGLISH
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 377 - 暇つぶし2ch13:名無しさん@英語勉強中
22/12/30 20:08:16.71 w9xuyFhJ0.net
前スレで "as I write" が本当に「私がこの文章を書いている現在は」という
意味なのかどうかという議論があったけど、今たまたまよい例文が見つかった。
It is full of its golden flowers this July, ★as I write (1981)★.
出典:
Franklyn Grace Lyo, ?M.A. Lyons ・ 2008 ・ ?Biography & Autobiography
URLリンク(books.google.co.jp)
上のリンクにて表示される p.491 というページの、上から 12 行目にこの一節が見える。
"as I write (1981)" と書いているのだから、当然のことながら
「私がこの文章を書いている現在(つまり 1981年)」
という意味に決まってるわな。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch