翻訳や翻訳家について気ままに語るスレat ENGLISH
翻訳や翻訳家について気ままに語るスレ - 暇つぶし2ch23:名無しさん@英語勉強中
22/12/09 23:13:34.55 ZgV36/Fla.net
「トンデモ本の世界」のどれかの本でトンデモ翻訳がいろいろ紹介されていたのを思い出した。
「I'm」「you're」とかも日本語でも必ず省略形にするルールの翻訳者とか。「わたしゃ」とか、んー、「おまえ」はどう処置していたんだったかな。
学術書とか研究書の翻訳家だった人が小説の翻訳に進出すると(小説としては)悪文になることも多い印象。更にオリジナルの小説を書いてもやっぱり悪文だったりするから妙だ。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch