翻訳や翻訳家について気ままに語るスレat ENGLISH翻訳や翻訳家について気ままに語るスレ - 暇つぶし2ch23:名無しさん@英語勉強中 22/12/09 23:13:34.55 ZgV36/Fla.net「トンデモ本の世界」のどれかの本でトンデモ翻訳がいろいろ紹介されていたのを思い出した。 「I'm」「you're」とかも日本語でも必ず省略形にするルールの翻訳者とか。「わたしゃ」とか、んー、「おまえ」はどう処置していたんだったかな。 学術書とか研究書の翻訳家だった人が小説の翻訳に進出すると(小説としては)悪文になることも多い印象。更にオリジナルの小説を書いてもやっぱり悪文だったりするから妙だ。 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch