翻訳や翻訳家について気ままに語るスレat ENGLISH翻訳や翻訳家について気ままに語るスレ - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト50:名無しさん@英語勉強中 22/12/31 16:36:48.64 trcHohiw0.net >>49 いや、翻訳しか知らないから 51:名無しさん@英語勉強中 23/01/01 12:22:40.15 tvr0Cs2A0.net 現代の純文学はほとんど読んでないので、奥泉光も名前だけしか知らない。 ドイツ語の翻訳とは珍しい人だなあ。 SFも不案内だから、矢野徹氏のこともよく知らない。 でも、矢野さんは翻訳界では、日本でもっとも早く翻訳作業にパソコンを導入した人 として有名だ。翻訳関連の雑誌で、パソコンについて語っているのを読んだことがある。 矢野さんと言えば、もう一つ。 SFファンである漫画家の吾妻ひでお氏がその漫画日記シリーズのどれかで、矢野氏 逝去の折、「矢野さんにはいろいろ楽しませてもらった」とかなんとか言って感慨に ふける一コマがあった。 自分は「矢野さんには、ハインラインその他の翻訳で、いろいろ楽しませてもらった」 という意味だと思い込んでいたけれど、矢野さん自身も小説を書いていたからには、 それも含んでの言葉だったのか。 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch