22/10/06 10:11:04.36 rbQbgDWQa.net
業界あるある。結論から言えばソークラは自分の好みで翻訳者を選ぶ、
したがってソークラがこの翻訳者はなるべく避けたいと言えば翻訳会社はそうするしかない。
客観的な品質評価はそこに一切関与しない、たとえ正しくない訳文でも顧客がそっちが良いというなら翻訳者はお手上げ。
ひとことで言えば相性の世界なので自分の能力を磨きつつ相性の良い顧客との巡り合いを待つしかないでしょうね。
職人の仕事ってそういうところが多かれ少なかれあると思います。