現役の翻訳者の集い(8)at ENGLISH現役の翻訳者の集い(8) - 暇つぶし2ch551:名無しさん@英語勉強中 21/05/04 19:54:01.39 ekVCxrbR0.net中国の翻訳会社もけっこう面倒なのが多いと感じる。 個人の采配が大きいからかな?結構好き放題。日本では考えられないな。 これは、この業界だけではないと思う。(過去、貿易の仕事してた経験から) 英→中→日の、中→日の経験あるけど、英→中の段階でミスが多くて困ったよ。 自分は中日翻訳だけど、原稿のミスが多いことが多々ある。 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch