現役の翻訳者の集い(8)at ENGLISH
現役の翻訳者の集い(8) - 暇つぶし2ch551:名無しさん@英語勉強中
21/05/04 19:54:01.39 ekVCxrbR0.net
中国の翻訳会社もけっこう面倒なのが多いと感じる。
個人の采配が大きいからかな?結構好き放題。日本では考えられないな。
これは、この業界だけではないと思う。(過去、貿易の仕事してた経験から)
英→中→日の、中→日の経験あるけど、英→中の段階でミスが多くて困ったよ。
自分は中日翻訳だけど、原稿のミスが多いことが多々ある。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch