21/03/20 18:35:12.23 2o1FleYNH.net
>>14
>逆だわ。「AまたはB、あるいは両方」にしてる。
その場合、原文の and/or の順序を無視しているというクレームが来ませんか?
and と or の間に微妙な優先順位があるかもという指摘。
「one or more xxxx(s)」ですが、自分はよく xxxx (複数選択可能) と訳しています。
似た表現に、at least x もありますね。以前は「少なくとも x」と訳していましたが、
最近は「x 以上」と訳すことが多いです。