翻訳してほしい英語のセリフがありますat ENGLISH
翻訳してほしい英語のセリフがあります - 暇つぶし2ch2:名無しさん@英語勉強中
21/03/11 19:59:17.74 FCCxKrXW0.net
1つ目のセリフはロシア内戦で白軍がボルシェビキ(赤軍)に攻め込まれたときに防衛するために行った演説
2つ目は第一次世界でロシア軍が行ったブルシーロフ攻勢で壊滅状態に追いやったオーストリアハンガリー帝国を追撃するためにロシア軍が行った演説です

3:名無しさん@英語勉強中
21/03/11 21:47:16.40 IitNX2d8M.net
読みやすいからグーグル翻訳でよさそう

4:名無しさん@英語勉強中
21/03/12 07:14:04.00 xkATJnxpF.net
ウソだぞロシア軍が英語で演説するわけないゾ

5:名無しさん@英語勉強中
21/03/16 14:51:38.53 k6ZftMc60.net
>>1
市民の諸君、我々は勇敢にも強敵ドイツを壊滅させた。そして次の相手はボルシェビキである。強く、激しく戦おう。
東部戦線は崩壊した。さあハプスブルク家を終らせようではないか。「弾丸は嘘をつくが銃剣は正直」だ。進め
弾丸は嘘をつくが銃剣は正直というのは、18世紀の将軍アレクサンドル・スヴォーロフの著書「勝利の科学」からの引用らしいのでカッコをつけてみた
それから、翻訳依頼スレは別にあるので、今後は単発質問スレ立てないでね


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch