「通じる」工夫英語でも汎用性はどうするの?at ENGLISH
「通じる」工夫英語でも汎用性はどうするの? - 暇つぶし2ch1:名無しさん@英語勉強中
21/03/09 16:10:53.76 mm8Y9Bxg0.net
10年くらい前から今にかけて、
「こうすればカタカナ発音でも通じる」
みたいな本が結構出版された。
単語レベルだと、「『ハム』では通じないが『ヘイム』では通じる」、
そしてセンテンス(文章)レベルでも「こう言えばカタカナでも通じる」
みたいになっていて、実際に、ネイティブに試したところ、普通に通じた。
ただ、この手の方法→カタカナ側を工夫して日本語の枠内で少しでも英語発音に近づける→という方法は、
汎用性というか、
「その本に載ってない単語や文章」に出会ったらどうするわけ?



発音完璧至上主義は本末転倒、上達の癌 japalish2
スレリンク(english板)
米英語話者もニューヨーク州知事の英語発音を見習え
スレリンク(english板)
なぜ日本人が英語難民かを真面目に考察するスレ 10
スレリンク(english板)
日本人英語発音でいいと思うが限度ある>学校マスク
スレリンク(english板)


レスを読む
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch