スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 363at ENGLISH
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 363 - 暇つぶし2ch425:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 16:45:04.20 LwROhMjT0.net
had to (× had got to)は物語において「…であるに違いないと思った」の意で使われる:
John lay there, staring at the ceiling. There had to be a way to get in touch with her.
「ジョンは横になったまま天井を見つめていた。彼女と連絡を取る方法があるにちがいないと彼は思った。」
話し言葉では時に「…だったにちがいない」(=must have been)という意味で用いられる:
"Do you know how long she had been there?" "A few minutes, I guess. It had to be a few minutes."
「彼女がどれくらいその場所にいたかわかりますか」「たぶん、2、3分。いや、きっと2、3分だ」
この場合、論理的にはhave [had] to have been が正しいが、had to be のほうがよく使われる。(ジーニアス英和辞典第5版)


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch